ويكيبيديا

    "الخلافات بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • differences between
        
    • disputes between
        
    • differences among
        
    • disagreements between
        
    • conflicts between
        
    • conflicts among
        
    • disagreements among
        
    • friction between
        
    • divisions between
        
    • of disputes among
        
    • disagreement between
        
    • rifts between
        
    • controversies between
        
    Provision of good offices to resolve differences between Greece and the former UN بذل المساعي الحميدة لحل الخلافات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    However, differences between the executive and legislative branches in the interpretation of the role of the Special Court continue, which has added to growing tensions between them. UN ولكن الخلافات بين السلطتين التنفيذية والتشريعية على تفسير دور المحكمة الخاصة استمرت، مما زاد من تصاعد التوترات بينهما.
    Working among the minority Shan, Kachin and Kayah groups, the project also aims to reconcile differences between communities. UN وعمل المشروع فيما بين مجموعات أقليات شان وكاشين وكاياه، ويهدف المشروع أيضا إلى تسوية الخلافات بين المجتمعات المحلية.
    Until formal open-ended intergovernmental dialogue on that issue took place at the United Nations level, disputes between Member States were likely to continue. UN وقال إن الخلافات بين الدول الأعضاء سوف تستمر على الأرجح ما لم يتم إجراء رسمي ومفتوح بين الحكومات بشأن هذه المسألة.
    This is less a challenge of administrative reform than of reconciling differences among member States through diplomacy. UN وهذا ليس تحدّ يتعلق بالإصلاح الإداري بل بحل الخلافات بين الدول الأعضاء عن طريق الدبلوماسية.
    According to HRW, disagreements between rebels and the Government over the amnesty law threaten to derail the peace process. UN وحسب منظمة رصد حقوق الإنسان، تهدد الخلافات بين المتمردين والحكومة بشأن قانون العفو بتخريب عملية السلام.
    The lack of progress in resolving the differences between the international community and Iran over that country's nuclear programme is a source of great concern. UN وعدم إحراز التقدم في حل الخلافات بين المجتمع الدولي وإيران، بشأن البرنامج النووي لذلك البلد هو مصدر قلق عميق.
    They further encouraged the mediation efforts by regional countries to settle differences between Chad and the Sudan. UN كما شجعوا جهود الوساطة التي تبذلها دول المنطقة لتسوية الخلافات بين تشاد والسودان.
    Through the mediation of President Taylor the differences between General Issa and Bockarie appear to have been settled. UN ويبدو أن الخلافات بين الجنرال عيسى وبوكاري، قد تم تسويتها بوساطة قام بها الرئيس تيلور.
    The purpose of the Panel is to provide a facility to resolve differences between staff and management without going through formal recourse procedures. UN فالغرض من الفريق هو توفير آلية لحل الخلافات بين الموظفين والإدارة دون اللجوء إلى الإجراءات الرسمية.
    UNMOT was invited to observe the meetings and played an active role in resolving the differences between the two sides. UN ودعيت البعثة لحضور الاجتماعات كمراقب، حيث لعبت دورا نشطا في حل الخلافات بين الجانبين.
    We second Cuba's call for the resolution of differences between the two countries through dialogue, on the basis of equality, mutual respect and good-neighbourly relations. UN ونؤيد دعوة كوبا لتسوية الخلافات بين البلدين عن طريق الحوار، وعلى أساس المساواة والاحترام المتبادل وعلاقات حسب الجوار.
    History has shown us that differences between nations can be settled effectively only through dialogue and negotiations on the basis of equality and respect for each other's independent choices. UN وقد علﱠمنا التاريخ أن الخلافات بين الأمم لا يمكن أن تسوى بفعالية إلا من خلال الحوار والمفاوضات القائمة على أساس المساواة واحترام كل طرف للخيارات المستقلة للطرف اﻵخر.
    The exercise of the veto perpetuates differences between members of the Council. UN وممارســة حــق النقــض تؤدي إلى استدامة الخلافات بين أعضاء المجلس.
    The peoples of the Arab nation will never endorse the degeneration of disputes between Arab States to the point where they become a stereotype. UN إن شعوب الوطن العربي لا تؤيد أبدا أن تستشري الخلافات بين الدول العربية لتصبح نمطا.
    Thus, France continued to be the most important participant in the decolonization process. It could not confine its role to settling disputes between the two parties. UN وبذلك ظلت فرنسا أهم مشارك في عملية إنهاء الاستعمار، ولا يمكن أن تحصر دورها في تسوية الخلافات بين الحزبين.
    However, continuing differences among and within the major parties have hindered efforts to overcome the political deadlock. UN ولكن استمرار الخلافات بين الأحزاب الرئيسية، وداخل تلك الأحزاب، أدى إلى إعاقة الجهود الرامية للتغلب على المأزق السياسي.
    Significantly, all those statements had emphasized the need to find ways of reconciling the differences among the various countries and groups of countries. UN ومما له أهمية أنها كلها بيانات تؤكد الحاجة إلى إيجاد سبل لتسوية الخلافات بين البلدان أو مجموعات البلدان المختلفة.
    These may arise because of disagreements between participants, ambiguities in the procedures and guidelines, or as a result of previously unforeseen circumstances. UN وقد تنشأ هذه المسائل بسبب الخلافات بين المشاركين أو غموض الإجراءات والمبادئ التوجيهية، أو نتيجة لظروف غير متوقعة.
    Let us work together to take concrete measures to identify causes of friction and reduce disagreements between nations, cultures and religions. UN فلنتآزر في العمل معا على اتخاذ تدابير ملموسة لتحديد أسباب الاحتكاك وتقليل الخلافات بين الدول والثقافات والأديان.
    It called for a settlement of the conflicts between states on the basis of international law and dialogue. UN وطالب بتسوية الخلافات بين الدول على أساس القانون الدولي وعن طريق الحوار.
    The implementation of such agreements has helped to minimize conflicts among Governments and to facilitate enforcement in this area. UN وقد ساعد تنفيذ هذه الاتفاقات على التقليل إلى أدنى حد من الخلافات بين الحكومات وعلى تسهيل التنفيذ في هذا المجال.
    disagreements among different levels of government have contributed to uncontrolled logging and degradation of forestlands. UN وأدت الخلافات بين مختلف المستويات الحكومية إلى قطع الأشجار بصورة غير منظمة وإلى تدهور الأراضي الحرجية.
    However, greater exploitation of the territory's resources will add to friction between RPCR, which has a close relationship with the mining companies, and Kanak groups. UN بيد أن استغلال موارد الإقليم بشكل أكبر سيؤدي إلى مزيد من الخلافات بين عناصر حزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية، وهو تجمع يحظى بعلاقة وثيقة مع شركات استخراج المعادن، وبين مجموعات الكاناك.
    The persistent divisions between certain parties to the conflict even threaten to jeopardize the Agreement, which was reached at considerable effort. UN واستمرار الخلافات بين بعض أطراف الصراع يزيد من خطر انهيار الاتفاق، الذي تم التوصل إليه بعد جهد جهيد.
    The Charter of the United Nations and international law lay down mechanisms for the resolution of disputes among countries. UN لقد نص ميثاق الأمم المتحدة وغيره من قواعد القانون الدولي على السبل الملائمة لحل الخلافات بين الدول.
    Obviously, the international community could not have given any support to that plan if it had not been agreed to by the parties; and the disagreement between the parties had been duly noted in official documents of the United Nations. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي لم يكن ليقدم أي دعم إلى هذه الخطة لولا موافقة الطرفين عليها، كما أن الوثائق الرسمية للأمم المتحدة أشارت بدورها إلى الخلافات بين الطرفين.
    Once they sealed the rifts between their worlds... [inhales deeply] their culture faded away. Open Subtitles بمجرد أن أغلقت الخلافات بين عوالمهم تلاشت ثقافتهم بعيدا
    They also imply the abandonment of diplomacy and dialogue as appropriate means to solve controversies between States. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تشي بنبذ الدبلوماسية والحوار كسبيل موات لتسوية الخلافات بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد