ويكيبيديا

    "الخلافات والمنازعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • differences and disputes
        
    • disputes and conflicts
        
    • of disputes and
        
    • conflicts and disputes
        
    :: Implementation and dispute settlement, including monitoring and reporting on implementation and settling differences and disputes UN :: التنفيذ وتسوية المنازعات، بما في ذلك رصد التنفيذ والإبلاغ عنه وتسوية الخلافات والمنازعات
    We believe that differences and disputes between countries should be resolved through dialogue and cooperation based on equality and mutual respect. UN ونعتقد أن الخلافات والمنازعات بين البلدان ينبغي أن تحل عن طريق الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    :: Settlement of differences and disputes by peaceful means UN :: تسوية الخلافات والمنازعات بالطرق السلمية
    In practice, the Security Council's application of provisional measures has led to very tangible results in the settlement of international disputes and conflicts. UN ومن الناحية العملية أدى تطبيق مجلس اﻷمن للتدابير المؤقتة إلى نتائج ملموسة جدا في تسوية الخلافات والمنازعات الدولية.
    This approach has made it possible to settle, in a more or less satisfactory manner, a number of international disputes and conflicts - by some counts, more than one hundred have been referred to the United Nations for consideration. UN وقد أتاح هذا النهج إيجاد حلول مرضية إلى حد ما لعدد من الخلافات والمنازعات الدولية المعروضة على اﻷمم المتحدة والتي بلغ عددها طبقا لبعض الاحصائيات أكثر من مائة.
    Also noting the efforts of the Organization of African Unity, and the support and assistance of the United Nations, to promote the peaceful settlement of disputes and conflicts in Africa and the harmonious continuation of the process of democratization, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية، وما تقدمه اﻷمم المتحدة من دعم ومساعدة لتشجيع تسوية الخلافات والمنازعات في أفريقيا بالوسائل السلمية ومواصلة عملية إقامة الديمقراطية بشكل متسق،
    We hold that all conflicts and disputes should be settled through peaceful means. UN ونؤمن بأن جميع الخلافات والمنازعات ينبغي أن تسوى بالطرق السلمية.
    :: Settlement of differences and disputes by peaceful means UN :: تسوية الخلافات والمنازعات بالطرق السلمية
    The two sides highly welcomed the initiatives and efforts aimed at promoting dialogue, increasing mutual understanding and settling peacefully the differences and disputes among countries in the region. UN وأعرب الجانبان عن ترحيبهما الشديد بالمبادرات والجهود الرامية إلى تعزيز الحوار، وزيادة التفاهم المتبادل، وحل الخلافات والمنازعات فيما بين بلدان المنطقة على نحو سلمي.
    Nevertheless, these efforts have yet to succeed in conveying to workers and employers the necessity and usefulness of dialogue and consensus as tools for settling differences and disputes. UN بيد أن هذه الجهود لم تنجح بعد في أن تبلغ العمال وأصحاب العمل مدى لزوم وفائدة الحوار وتوافق اﻵراء كوسيلتين لتسوية الخلافات والمنازعات.
    There should be no resort to the threat or use of force or to the indiscriminate use of sanctions to resolve differences and disputes among countries. UN وينبغي عدم اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها أو الاستعمال العشوائي للجــزاءات من أجل حل الخلافات والمنازعات فيما بين البلدان.
    We join the call for the immediate end to the long-imposed embargo against Cuba and continue to believe that differences and disputes between countries should be settled through dialogue and negotiations. UN ونحن نشارك في المناداة بوضع حد فوري للحصار المفروض على كوبا منذ زمن طويل. ومازلنا نؤمن بضرورة تسوية الخلافات والمنازعات بين البلدان بالحوار والمفاوضات.
    Deviation from the values and principles of justice, equality and non-compliance with the rules of international legitimacy in resolving differences and disputes through peaceful means has led to the proliferation of wars and armed conflicts in many parts of the world. This has caused painful humanitarian suffering that continues to arouse the conscience of the world community. UN إن الابتعاد عن القيم ومبادئ العدالة والمساواة وعدم الالتزام بقواعد الشرعية الدولية في حل الخلافات والمنازعات بالطرق السلمية، أدى إلى تفشي الحروب والصراعات المسلحة في مناطق كثيرة من العالم، نجم عنها مآسٍ إنسانية مريرة ومؤلمة تؤرق ضمير مجتمعنا الإنساني.
    differences and disputes between countries must be settled by peaceful means, without resorting to the use or threat of force. Dialogue and consultations must be pursued with a view to promoting mutual understanding and confidence, and peace and security must be sought through bilateral and multilateral coordination and cooperation. UN ومن المتعين تسوية الخلافات والمنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، وتحقيق التفاهم والثقة المتبادلة بالحوار والتشاور، والسعي نحو إقرار السلم واﻷمن بالتنسيق والتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    " Emphasizing that a failure of the Uruguay Round would seriously erode business confidence, intensify trade differences and disputes, retard global economic growth and recovery, encourage and protect uncompetitive sectors of the economy and undermine the outward-oriented reforms being undertaken by developing countries, UN " وإذ تؤكد أن اخفاق جولة أوروغواي من شأنه أن يقوض على نحو خطير من الثقة في مجال اﻷعمال التجارية وأن يزيد من الخلافات والمنازعات التجارية وأن يؤخر النمو والانتعاش الاقتصاديين العالميين، وأن يشجع ويحمي القطاعات الاقتصادية غير التنافسية، ويقوض ما تقوم به البلدان النامية من اصلاحات موجهة نحو الانفتاح،
    Also noting the efforts of the Organization of African Unity, and the support and assistance of the United Nations, to promote the peaceful settlement of disputes and conflicts in Africa and the harmonious continuation of the process of democratization, UN وإذ تحيط علما أيضا بالجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية، وما تقدمه اﻷمم المتحدة من دعم ومساعدة لتشجيع تسوية الخلافات والمنازعات في افريقيا بالوسائل السلمية ومواصلة عملية إرساء الديمقراطية بشكل متسق،
    10. Urges the United Nations to continue to support the Organization of African Unity in its efforts to promote the peaceful settlement of disputes and conflicts and peacefully to manage change in Africa; UN ١٠ - تحث اﻷمم المتحـدة على مواصلة تقديم الدعم لمنـظمة الوحـدة الافريقيـة في الجهود التي تبذلها من أجل تشجيع تسوية الخلافات والمنازعات سلميا وإدارة التغيير في افريقيا بالوسائل السلمية؛
    31. To its traditional concern to fulfil its international commitments, Paraguay has added another, which is to give priority to preventive diplomacy, with a view to avoiding the generation and spread of disputes and conflicts. UN 31- وعلاوة على حرص باراغواي التقليدي على الوفاء بالتزاماتها الدولية، تحرص باراغواي أيضاً على إيلاء الأولوية للدبلوماسية الوقائية بغية تجنب نشوء الخلافات والمنازعات واتساع نطاقها.
    1.7 The Department of Political Affairs will collect information about potential and actual disputes and conflicts, analyse information to identify situations in which the United Nations could play a useful role and advise the Secretary-General on what form the action may take. UN ١-٧ وستقوم إدارة الشؤون السياسية بجمع المعلومات عن الخلافات والمنازعات المحتملة والفعلية، وتحليل هذه المعلومات لتحديد الحالات التي يمكن أن تضطلع فيها اﻷمم المتحدة بدور مفيد، وإسداء المشورة لﻷمين العام بشأن شكل ما قد يتخذ من إجراءات.
    conflicts and disputes which cannot otherwise be settled should be submitted to competent international bodies agreed to by all parties concerned. UN وينبغي تقديم الخلافات والمنازعات التي لا يمكن تسويتها بوسائل أخرى إلى هيئات دولية مختصة تتفق عليها جميع الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد