They did not, however, usually report on impact, which is not to be confused with the immediate outcome of meetings. | UN | بيد أنها لا تقوم عادةً بالإبلاغ عن الآثار، وهو أمر لا ينبغي الخلط بينه وبين النتائج المباشرة للاجتماعات. |
They did not, however, usually report on impact, which is not to be confused with the immediate outcome of meetings. | UN | بيد أنها لا تقوم عادة بالإبلاغ عن الآثار، وهو أمر لا ينبغي الخلط بينه وبين النتائج المباشرة للاجتماعات. |
Terrorism was not to be associated with any religion, nationality, culture or ethnicity, nor should it be confused with religion. | UN | وذكر أنه يجب عدم الربط بين الإرهاب وأي دين أو قومية أو ثقافة أو جماعة إثنية كما ينبغي عدم الخلط بينه وبين الدين. |
It is not to be confused with a pardon which aims at specific individuals and does away with both crime and sentence. The power to commute is part of the power to pardon. | UN | ويجب عدم الخلط بينه وبين الصفح الذي يستهدف أفراداً محددين، وإن صلاحية تخفيض العقوبة جزء من صلاحية الصفح. |
Another delegation pointed out that the mainstreaming of human rights or the human rights-based approach, including right to development, should not be confused with the specific work in support of right to development, which was the focus of the Working Group. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن إدماج حقوق الإنسان أو النهج القائم على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية ينبغي عدم الخلط بينه وبين العمل المحدد دعماً للحق في التنمية، الذي هو محور عمل الفريق العامل. |
It should not be confused with conflict resolution. Putting a halt to armed hostilities is not in itself a solution of the conflicts. | UN | وينبغي عدم الخلط بينه وبين حل الصراعات، فوقف اﻷعمال الحربية المسلحة لا يعتبر في حد ذاته حلا للصراعات. |
Not to be confused with Big Supper, where we eat dinner and we watch the movie Big. | Open Subtitles | لا ينبغي الخلط بينه وبين بيغ العشاء، حيث أننا تناول وجبة العشاء و نشاهد الفيلم الكبير. |
No, you-you must have her confused with someone else. | Open Subtitles | لا، أولا يجب أن يكون لها الخلط بينه وبين شخص آخر. |
That was called " subsequent practice " and should not be confused with interpretation of treaties. | UN | فهذا الأمر يُعرف بأنه " ممارسة لاحقة " ، ولا ينبغي الخلط بينه وبين تفسير المعاهدات. |
It should not be confused with the extraterritorial exercise of criminal jurisdiction or with the obligation to extradite or prosecute. | UN | ولا ينبغي الخلط بينه وبين ممارسة الولاية القضائية الجنائية التي تتجاوز الحدود الإقليمية أو الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته. |
Internationally, the mobility of labour is extremely low and the mobility of fixed capital, which should not be confused with short-term financial flows, is rather limited. | UN | فحراك القوى العاملة على الصعيد الدولي منخفض للغاية وحركة رأس المال الثابت، الذي ينبغي عدم الخلط بينه وبين التدفقات المالية قصيرة الأجل، محدودة بعض الشيء. |
Also, since States exercised diplomatic action at their discretion, as established in draft article 2, it was not to be confused with action required in response to human rights issues. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه حيث أن الدول تمارس العمل الدبلوماسي حسب تقديرها، حسبما ينص مشروع المادة 2، فإنه ينبغي عدم الخلط بينه وبين العمل اللازم استجابة لمسائل حقوق الإنسان. |
The right to development is related to all human rights but cannot be identified with the sum of the civil, political, economic, social and cultural rights or be confused with development itself. | UN | ويتصل الحق في التنمية بجميع حقوق اﻹنسان ولكن لا يمكن مطابقته بمجموع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو الخلط بينه وبين التنمية ذاتها. |
It was not clear what was covered by the principle of humanity, which might be confused with the idea of human dignity set out in draft article 7. | UN | وأوضحت أن الأمر لم يكن واضحا فيما يتعلق بما يشمله المبدأ الإنساني، الذي قد يجري الخلط بينه وبين فكرة الكرامة الإنسانية المنصوص عليها في مشروع المادة 7. |
Universal jurisdiction was a specific, narrow concept that was only rarely applied. It should not be confused with other forms of jurisdiction involving more than one State, such as the passive personality principle, the application of which might lead to disagreement between the States involved. | UN | وأفاد بأن الولاية القضائية العالمية مفهوم محدد وضيق نادرا ما يطبق وأنه ينبغي تفادي الخلط بينه وبين أشكال أخرى من الولاية القضائية تشمل أكثر من دولة واحدة مثل مبدأ الاختصاص الشخصي السلبي الذي قد يؤدي تطبيقه إلى خلافات بين الدول المعنيّة. |
We note for the record that this resolution contains a paragraph with a reference to international humanitarian law, which should not be confused with the humanitarian activities or assistance that are the subject of today's resolution. | UN | ونود أن نذكر للسجل أن هذا القرار يحتوي على فقرة تشير إلى القانون الإنساني الدولي، لا ينبغي هنا الخلط بينه وبين الأنشطة الإنسانية أو المساعدة الإنسانية التي هي موضوع قرار اليوم. |
There was a danger that the struggle of peoples for self-determination might be confused with terrorism. The Sudan called for concerted efforts to reach consensus on a definition of terrorism and the means to combat it. | UN | وثمة خطر مؤداه أن كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير يمكن الخلط بينه وبين الإرهاب وعلى ذلك فالسودان يدعو إلى بذل جهود متناسقة للتوصل إلى توافق بين الآراء بشأن طرح تعريف للإرهاب والسُبل الكفيلة بمكافحته. |
One gets confused with these things. | Open Subtitles | يحصل واحد الخلط بينه وبين هذه الأشياء. |
They deracinated our instincts they confused with guilt our souls and give us the sex of contempt. | Open Subtitles | هم deracinated غرائزنا أنها الخلط بينه وبين الشعور بالذنب نفوسنا وتعطينا جنس ازدراء. |
It should not be confused with other terms such as " reciprocal influence " , " exchange " or " hegemony of cultures and civilizations " . | UN | ولا ينبغي الخلط بينه وبين مصطلحات أخرى من قبيل " النفوذ المتبادل " ، أو " التبادل " أو " هيمنة الثقافات والحضارات " . |
564. As regards the concept of “inexistence of a unilateral act” referred to by the Special Rapporteur, a view was expressed that such a concept should be better explained lest it might lead to a confusion with the concept of illegality of an act. | UN | 564- وفيما يتعلق بمفهوم " عدم وجود الأفعال الانفرادية " الذي أشار إليه المقرر الخاص، أُعرب عن رأي يفيد بضرورة التوسع في تفسير المفهوم خوفاً من الخلط بينه وبين مفهوم عدم مشروعية الفعل. |