Bosnia and Herzegovina is proud to be one of the founding Members of the United Nations together with the other successor States of the former Yugoslavia. | UN | وتفتخر البوسنة والهرسك بأن تكون من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، إلى جانب دول الخلف الأخرى ليوغوسلافيا السابقة. |
It was noted that the same rule should apply mutatis mutandis in relation to the nationality of other successor States in the event of dissolution. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي تطبيق هذه القاعدة، مع إدخال ما يلزم من تعديل عليها، فيما يتعلق بجنسية الدول الخلف الأخرى في حالة انحلال الدول. |
Unlike the other successor States of the former Soviet Union, Kazakhstan had deposited neither an instrument of ratification or accession, nor an instrument of succession. | UN | 92- وعلى النقيض من الدول الخلف الأخرى للاتحاد السوفياتي السابق، فإن أوزبكستان لم تودع صك تصديق أو انضمام ولا صك خلافة. |
However, it would also need to address the fact that, unlike the other successor States of the former Yugoslavia, a date of independence did not apply in the case of the new Yugoslavia. | UN | لكنها سيتعيّن عليها أيضاً، على النقيض من الدول الخلف الأخرى ليوغوسلافيا السابقة، أن تتناول عدم انطباق تاريخ الاستقلال على حالة يوغوسلافيا الجديدة. |
Croatia believes that additional efforts, including by the United Nations, are necessary in order to bring the Federal Republic of Yugoslavia to the consensus reached by the other successor States. | UN | وترى كرواتيا أن ثمة ضرورة لبذل جهود إضافية، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، بغية إدخال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في توافق اﻵراء الذي توصلت إليه الدول الخلف الأخرى. |
Its relations with the other successor State to the former CSFR, the Slovak Republic, are non-conflicting, orderly, and, since 1998, even friendly and better than standard. | UN | وتُعتبر علاقتها بالدولة الخلف الأخرى للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية السابقة، أي الجمهورية السلوفاكية، علاقات لا يشوبها أي نزاع أو خلل بل ويمكن القول إنها علاقات ودية وأفضل من العادية، منذ عام 1998. |
108. Like the presumption in favour of the maintenance of reservations, established in article 20, paragraph 1, of the 1978 Vienna Convention, the presumption in favour of the maintenance of objections is warranted for both newly independent States and other successor States. | UN | 108 - وعلى غرار افتراض الإبقاء على التحفظات، التي كرستها الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، يُبرَّرُ افتراض الإبقاء على الاعتراضات سواء بالنسبة للدول المستقلة حديثا أو بالنسبة للدول الخلف الأخرى. |
(8) Like the presumption in favour of the maintenance of reservations, established in article 20, paragraph 1, of the 1978 Vienna Convention, the presumption in favour of the maintenance of objections is warranted for both newly independent States and other successor States. | UN | 8) وعلى غرار افتراض الإبقاء على التحفظات، الذي كرسته الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، يُبرَّرُ افتراض الإبقاء على الاعتراضات سواء بالنسبة للدول المستقلة حديثاً أو بالنسبة للدول الخلف الأخرى. |
(8) Like the presumption in favour of the maintenance of reservations, established in article 20, paragraph 1, of the 1978 Vienna Convention, the presumption in favour of the maintenance of objections is warranted for both newly independent States and other successor States. | UN | 8) وعلى غرار افتراض الإبقاء على التحفظات، الذي كرسته الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، يُبرَّرُ افتراض الإبقاء على الاعتراضات سواء بالنسبة للدول المستقلة حديثاً أو بالنسبة للدول الخلف الأخرى. |
In this situation -- as has, moreover, been said of the formulation of new reservations and new objections -- these other successor States must be recognized as having the same capacity as newly independent States under draft guideline 5.16 bis above. | UN | وفي إطار هذه الفرضية، كما كان الحال أيضا فيما يتعلق بوضع تحفظات جديدة() واعتراضات جديدة()، يجب أن يُعترف لهذه الدول الخلف الأخرى بنفس الحق المخول للدول المستقلة حديثا وفقا لمشروع المبدأ التوجيهي 5-16 مكررا الوارد أعلاه. |
A similar view was expressed by the representative of the Federal Republic of Germany, who considered, with respect to both newly independent States and other successor States, that " [t]he successor State was bound ipso jure by the individual treaty relationship created by the predecessor State, including the reservations and other declarations made by that State and the objections thereto entered by its treaty partners " (italics added). | UN | وأعرب ممثل جمهورية ألمانيا الاتحادية عن رأي مماثل عندما رأى أنه، فيما يتعلق بالدول الحديثة العهد بالاستقلال والدول الخلف الأخرى على السواء، فإن " الدولة الخلف ملزمة بحكم القانون بالعلاقة التعاهدية الفردية التي أقامتها الدولة السلف، بما يشمل التحفظات وسائر الإعلانات الصادرة عن هذه الدولة والاعتراضات التي تبديها عليها الأطراف الأخرى في المعاهدة " () (الخط المائل مضاف). |
A similar view was expressed by the representative of the Federal Republic of Germany, who considered, with respect to both newly independent States and other successor States, that " the successor State was bound ipso jure by the individual treaty relationship created by the predecessor State, including the reservations and other declarations made by that State and the objections thereto entered by its treaty partners " . | UN | وأعرب ممثل جمهورية ألمانيا الاتحادية عن رأي مماثل، فرأى أنه فيما يخص الدول المستقلة حديثاً أو الدول الخلف الأخرى أن " الدولة الخلف ملزمة بحكم القانون بالعلاقة التعاهدية الفردية التي أنشأتها الدولة السلف، بما في ذلك التحفظات والإعلانات الأخرى الصادرة عن هذه الدولة والاعتراضات التي تبديها عليها الأطراف الأخرى في المعاهدة " (). |
A similar view was expressed by the representative of the Federal Republic of Germany, who said, with respect to both newly independent States and other successor States, that " [t]he successor State was bound ipso jure by the individual treaty relationship created by the predecessor State, including the reservations and other declarations made by that State and the objections thereto entered by its treaty partners " . | UN | وأعربت جمهورية ألمانيا الاتحادية عن رأي مماثل، ورأت أنه فيما يخص الدول المستقلة حديثا أو الدول الخلف الأخرى أن " الدولة الخلف ملزمة بحكم القانون بالعلاقة التعاهدية الفردية التي أنشأتها الدولة السلف، بما في ذلك التحفظات والإعلانات الأخرى الصادرة عن هذه الدولة والاعتراضات التي تبديها عليها الأطراف الأخرى في المعاهدة " (). |
A similar view was expressed by the representative of the Federal Republic of Germany, who considered, with respect to both newly independent States and other successor States, that " the successor State was bound ipso jure by the individual treaty relationship created by the predecessor State, including the reservations and other declarations made by that State and the objections thereto entered by its treaty partners " . | UN | وأعرب ممثل جمهورية ألمانيا الاتحادية عن رأي مماثل، فرأى أنه فيما يخص الدول المستقلة حديثاً أو الدول الخلف الأخرى أن " الدولة الخلف ملزمة بحكم القانون بالعلاقة التعاهدية الفردية التي أنشأتها الدولة السلف، بما في ذلك التحفظات والإعلانات الأخرى الصادرة عن هذه الدولة والاعتراضات التي تبديها عليها الأطراف الأخرى في المعاهدة " (). |