However, it would be wrong to conclude from this statement that the increasing supply should come from a few world organizations. | UN | على أنه سيكون من الخطأ الخلوص من هذا القول إلى أن زيادة العرض ينبغي أن تأتي من بضع منظمات عالمية. |
We can conclude that the Internet-enabled tourism industry structure will not be static. | UN | ويمكن الخلوص إلى أن بنية صناعة السياحة الميسرة عن طريق الإنترنت لن تكون بنية ثابتة على حالها. |
The medical reports demonstrated that he suffered from a chronic disease, but that it was not possible to conclude that this condition was life threatening. | UN | وبينت التقارير الطبية أنه يعاني من مرض مزمن، ومع ذلك، تعذر الخلوص إلى أن حالته الصحية تشكل خطراً على حياته. |
It is led to the clear conclusion that institutionalized discrimination is practiced against the Palestinian people when the issue of violence is addressed. | UN | وقد أدى ذلك إلى الخلوص إلى استنتاج واضح مفاده أنه عند التعامل مع مسألة العنف يُمارس تمييز مؤسسي ضد الشعب الفلسطيني. |
It is difficult to draw any conclusions about the effect of the tax system on the redistribution of income. | UN | أما عن أثر النظام الضريبي على إعادة توزيع الدخل فهو أمر يصعب الخلوص إلى أي استنتاجات بشأنه. |
A series of lessons were drawn: | UN | وقد تسنى الخلوص إلى مجموعة من الاستنتاجات المفيدة: |
The medical reports demonstrated that he suffered from a chronic disease, but that it was not possible to conclude that this condition was life threatening. | UN | وبينت التقارير الطبية أنه يعاني من مرض مزمن، ومع ذلك، تعذر الخلوص إلى أن حالته الصحية تشكل خطراً على حياته. |
If some contracting parties chose to accept and others to object to a reservation, it was difficult to conclude that the reservation was invalid from the outset. | UN | فالتحفظ، إن قبلته بعض الأطراف المتعاقدة واعترضت عليه أطراف أخرى، تعذر عندئذ الخلوص إلى أنه كان غير صحيح منذ البداية. |
Moreover, the court could not conclude that not meeting the hour requirement affected a person's human dignity so as to constitute discrimination. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن بإمكان المحكمة الخلوص إلى أن عدم تلبية الحد الأدنى لساعات العمل يمس بكرامة الفرد، ويشكل، بالتالي، تمييزاً. |
As regards other causes of price increases, the Panel was unable to conclude that they were a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفيما يتعلق بأسباب أخرى أدت إلى ارتفاع الأسعار، لم يتمكن الفريق من الخلوص إلى أنها كانت ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
In principle, and in a very preliminary way, one might perhaps conclude that an act of recognition or a promise were irrevocable. | UN | فمبدئيا وبصورة أولية، يمكن الخلوص إلى استنتاج مفاده أن الاعتراف أو الوعد لا يمكن نقضه. |
However, it is too early to conclude this with certainty. | UN | بيد أنه من المبكِّر جداً الخلوص إلى هذا الاستنتاج على وجه اليقين. |
This may lead to the conclusion that other methods should be developed. | UN | وهذا قد يؤدي بنا إلى الخلوص إلى ضرورة إيجاد وسائل أخرى. |
Before reaching that conclusion, a brief review may be made of the various possibilities. | UN | وقبل الخلوص إلى مثل تلك النتيجة، يمكن عمل استعراض مختصر لمختلف الإمكانات. |
Whatever conclusion may be reached on that question, the terminological distinction is useful and should be retained. | UN | . وأيا كانت النتيجة التي سيتم الخلوص إليها بشأن هذه المسألة، فإن التمييز الاصطلاحي مفيد وينبغي استبقاؤه. |
However, it is not my intention to draw conclusions today. | UN | بيد أنني لا أرغب في الخلوص إلى استنتاجات اليوم. |
We will listen, we will report to our capitals, but I am not sure that you can draw any other conclusions. | UN | فسوف نستمع، وسوف نقدم تقارير إلى عواصمنا، ولكني لست متأكداً أنه سيكون بامكانكم الخلوص إلى أية استنتاجات. |
This is one of the conclusions drawn from the indicators that are making good progress. | UN | وقد تم الخلوص إلى هذا الاستنتاج من المؤشرات التي تشير إلى إحراز تقدم جيد. |
It is not correct, therefore, to find a violation of article 9, paragraph 4, of the Covenant, as it is inapplicable in the light of the above approach. | UN | `5` وليس صحيحاً بالتالي الخلوص إلى أن انتهاك الفقرة 4 من المادة 9 من العهد لا ينطبق في ضوء النهج الوارد أعلاه. |
According to the national report, it can be concluded that Bahrain includes human rights dimensions into all its relevant policies. | UN | ووفقاً للتقرير الوطني، يمكن الخلوص إلى أن البحرين تراعي أبعاد حقوق الإنسان في جميع سياساتها ذات الصلة بالموضوع. |
The Panel notes that such a finding would not be in keeping with traditional principles of mitigation. | UN | ويلاحظ الفريق أن الخلوص إلى هذه النتيجة لن يكون متماشياً مع المبادئ التقليدية لتخفيف الأضرار. |
(ii) To the extent it does not order disclosure, make such inference in the trial of the accused as to the existence or non-existence of a fact, as may be appropriate in the circumstances. | UN | ' 2` بقدر عدم أمرها بالكشف، الخلوص في محاكمة المتهم إلى ما قد يكون مناسبا في هذه الظروف من استنتاج وجود أو عدم وجود واقعة ما. |
In no way was it reasonable to deduce that their civilized conduct meant that the Chamorro people were content with their fate. | UN | ولا ينبغي بأي حال من اﻷحوال الخلوص إلى القول بأن الشعب الشامورو راض عن مصيره، لا لشيء سوى تصرفه بطريقة متحضرة. |
It can be deduced from this that a not insubstantial number of members of the Commission were unconvinced of the validity of the 1992 revised methodology. | UN | ويمكن الخلوص من هذا إلى أن عددا غير قليل من أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية لم يكونوا مقتنعين بصحة منهجية ١٩٩٢ المنقحة. |
The findings would be of great significance in determining the Department's staffing table. | UN | وسيكون لما يتم الخلوص إليه من نتائج أهمية كبيرة في تحديد جدول ملاك موظفي الإدارة. |