The defendants' lawyers applied for bail, which was not granted as inciting fear among the public is a non-bailable offence. | UN | وطلب محامي المتهمين الإفراج عنهما بكفالة، بيد أن طلبه رُفض لأن إشاعة الخوف بين الجمهور جريمة لا تسمح بالإفراج بكفالة. |
One possible motive is the intent to spread fear among the population, destabilize the security situation and cause damage to infrastructure. | UN | وثمة دافع محتمل هو قصد إشاعة الخوف بين السكان، وزعزعة الحالة الأمنية، وإلحاق الضرر بالبنية التحتية. |
The booklet is designed to provide information on crime prevention for older Australians in a positive manner that will not engender fear among its readers. | UN | ويرمي هذا الكتيب إلى تقديم معلومات عن منع الجريمة بالنسبة للأستراليين كبار السن بأسلوب إيجابي لا يولد الخوف بين قرائه. |
Those threats come from ideological, religious, ethnic and political extremism, which fuel hatred and sow fear among our peoples. | UN | ويأتي هذا التهديد من التطرف العقائدي والديني والعرقي والسياسي، الذي يغذي الكراهية وينشر الخوف بين شعوبنا. |
Making the suspect disappear is a deliberate feature of the system that serves to instil fear in the population. | UN | ويتعمد النظام إخفاء المشتبه بهم لإشاعة الخوف بين السكان. |
The ensuing explosions would create bad press and fear amongst the potential visitors to that location, making building there a marketing nightmare. | Open Subtitles | الانفجارات التى تلت ذلك من شأنها أن تخلق شغط سىء و الخوف بين الزوار المحتملين لهذا الموقع |
The sound and close proximity of the jets evoked fear among staff and soldiers present at the team site on both occasions. | UN | وقد أثار صوت الطائرات وقربها الشديد الخوف بين الموظفين والجنود الموجودين في موقع الفريق في كلتا المناسبتين. |
How great was the papal state when fear among nations was part of our DNA? | Open Subtitles | كيف هي عظمة الدولة البابوية حيث كان الخوف بين الأمم جزءًا من حمضهم النووي؟ |
It is beyond any doubt that this has a destructive impact not only on criminal proceedings conducted in The Hague but that it spreads fear among people, in particular victims and witnesses, and disowns the very idea of international justice. | UN | فلا يوجد أدنى شك في أن كلامه لم يؤثر سلبا في الإجراءات الجنائية التي أجريت في لاهاي فحسب، وإنما أدى أيضا إلى بث الخوف بين الناس، ولا سيما الضحايا والشهود، ودحض فكرة العدالة الدولية. |
Such violent action was intended by the Fretilin to strike fear among the East Timorese in order to frustrate their participation in the political life of the province; | UN | وكان قصد الجبهة الثورية لتحرير تيمور الشرقية المستقلة من هذا العمل العنيف إشاعة الخوف بين أهالي تيمور الشرقية لمنع اشتراكهم في الحياة السياسية لﻹقليم؛ |
The mere existence of violence against women in general and domestic violence in particular spreads fear among women, often restricting the way in which they lead their lives. | UN | إن ممارسة العنف ضد المرأة بصفة عامة والعنف داخل اﻷسرة بصفة خاصة يشيع الخوف بين النساء مما يحد من اﻷساليب التي يحيين بها حياتهن. |
Practices to instil fear among the population are rampant, including public executions, torture, collective punishments, and mistreatment of women and children. | UN | وممارسات زرع الخوف بين السكان لا حدود لها، بما في ذلك حالات الإعدام علناً، والتعذيب، وإنزال عقابات جماعية، وإساءة معاملة النساء والأطفال. |
At the same time, the persistent and indiscriminate launching of rocket fire into southern Israel spread fear among the civilian population and caused a number of casualties. | UN | وفي الوقت نفسه أدى الإطلاق المستمر والعشوائي للصواريخ على جنوب إسرائيل إلى نشر الخوف بين السكان المدنيين وتسبب في وقوع عدد من الضحايا. |
43. The high-security presence surrounding hospitals also caused fear among community members and deterred them from entering the hospital premises. | UN | 43 - كما أن الوجود الأمني المكثف حول المستشفيات أثار الخوف بين السكان المحليين، وأخافهم من الدخول إلى مقر المستشفى. |
In Nigeria, there are many tendencies that can generate such violent actions that are occasioned by illicit individuals and groups acting violently to produce fear among the populace, with the objective of extorting some advantages that could produce economic, political, religious or social benefits. | UN | وتوجد في نيجيريا الكثير من الاتجاهات التي يمكن أن تنشأ عنها أعمال العنف هذه، والتي يسببها الخارجون عن القانون والجماعات غير الشرعية التي تقوم بأعمال عنف من أجل زرع الخوف بين عامة الناس، بهدف ابتزاز بعض المزايا التي يمكنها إدرار مكاسب اقتصادية أو سياسية أو دينية أو اجتماعية. |
The flow of small arms and light weapons into Malawi continues to cause fear among its citizens due to the corresponding increase in armed robberies, burglaries, gender-based violence and other violent crimes such as car-jacking, which until recently were unheard of in Malawi. | UN | وما زال تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى داخل ملاوي يسبب الخوف بين صفوف مواطنيها نظرا للزيادة المقابلة في السرقات وعمليات السطو المسلحة وأعمال العنف القائم على نوع الجنس وغيرها من الجرائم المتسمة بالعنف من قبيل خطف السيارات، التي لم يكن يُسمع بمثلها في ملاوي إلى عهد قريب. |
3. That terrorism, as a serious form of organized and systematic violence, which is intended to generate chaos and fear among the population, results in death and destruction and is a reprehensible criminal activity. | UN | ٣ - أن اﻹرهاب، كشكل خطير من أشكال العنف المنظم والمنتظم يهدف الى إحداث الفوضى ونشر الخوف بين السكان، ثمرته الموت والدمار ويُعد نشاطا إجراميا يستحق الشجب؛ |
177. An ordinary terrorist offence consists in provoking, creating or maintaining a state of anxiety, terror or fear among the population or part of the population. | UN | ٧٧١- تتمثل الجريمة اﻹرهابية العادية في التحريض على إشاعة حالة من القلق أو الرعب أو الخوف بين السكان أو بين قطاع من السكان أو في إيجاد مثل هذه الحالة أو في المساعدة على استمرارها. |
10. It is hard to describe the horrors faced by those who have fled Rwanda, many of them inspired by propaganda radio broadcasts whose purpose has been to spread fear among the population. | UN | ١٠ - ومن الصعب وصف الفظائع التي واجهها الذين فروا من رواندا، مدفوعين في حالات كثيرة بالدعايات التي انهالت عليهم من محطات اﻹذاعة مستهدفة نشر الخوف بين السكان. |
Making the suspect disappear is a deliberate feature of the system that serves to instil fear in the population. | UN | ويتعمد النظام إخفاء المشتبه بهم لإشاعة الخوف بين السكان. |
A viral lie that's cleared out an entire town, spreading fear amongst thousands who can't return to their homes until every water source is tested for contamination, despite EPA and FEMA saying there's no sign of a spill. | Open Subtitles | كذبة فيروسية أخلت مدينةً بأكملها تنشر الخوف بين الآلاف الذين لا يستطيعون العودة إلى منازلهم حتى يتم فحص كل مصدر مياه من التلوث |