Spain continued to say that the only option available to Gibraltarians, unlike the rest of mankind, was to remain as a Non-Self-Governing Territory, either under the administration of the United Kingdom or of Spain. | UN | وما برحت إسبانيا تقول إن الخيار الوحيد المتاح لسكان جبل طارق، بخلاف سائر الجنس البشري، يتمثل في البقاء بوصفه إقليما لا يتمتع بالحكم الذاتي، سواء تحت إدارة المملكة المتحدة أو إسبانيا. |
To suggest that indefinite extension of the Treaty is the only option available to parties could be an exercise in disinformation. | UN | والقول بأن التمديد اللامحدود للمعاهدة هو الخيار الوحيد المتاح لﻷطراف يمكن أن يكون من باب التضليل. |
It is the only option available that remains. | Open Subtitles | وهو الخيار الوحيد المتاح الذي لا يزال قائما. |
Formal support to caregivers combined with strengthening of community care systems is therefore the only available option. | UN | ولذلك يعد تقديم الدعم الرسمي لمن يقدمون الرعاية مع تعزيز أنظمة الرعاية المجتمعية الخيار الوحيد المتاح. |
With reading and writing banned by slave masters, the only option for recording their experiences would have been the oral tradition. | UN | ومع فرض أسياد العبيد حظرا على القراءة والكتابة، فإن الخيار الوحيد المتاح لهم لتسجيل تجاربهم كان التناقل الشفوي. |
However, in order to have the possibility of choosing between extradition and prosecution, a State must have jurisdiction, otherwise the only option open was extradition, which was in principle only possible where there was double incrimination. | UN | ومع ذلك، فمن أجل إتاحة إمكانية الخيار بين التسليم والمحاكمة لا بد أن تتوافر ولاية قضائية للدولة وإلا كان الخيار الوحيد المتاح للدولة هو التسليم وهو مبدأ لا يتاح إلا عندما تكون هناك إدانة مضاعفة. |
Now, more than ever before, mediation must be made to work in the Middle East crisis, as it is the only option available for the achievement of lasting peace. | UN | والآن، أكثر من أي وقت مضى، أصبح يتعين إنجاح الوساطة في أزمة الشرق الأوسط، إذ إنها الخيار الوحيد المتاح لتحقيق السلام الدائم. |
In such a situation, the only option available for the Government was to seek debt restructuring to alleviate the debt burden or to have short-term cash-flow relief. | UN | وإزاء هذه الحالة، كان الخيار الوحيد المتاح أمام الحكومات هو العمل على إعادة هيكلة ديونها للتخفيف من أعبائها، أو الحصول على سيولة نقدية تخفف عنها العبء في المدى القصير. |
The sooner Turkey realizes that it cannot pursue its illegitimate political agenda and that the only option available is full compliance with international law, the more likely it is that we will succeed in preparing the ground for the resumption of the negotiations on the Cyprus issue within the framework of the good offices mission of the Secretary-General. | UN | وبقدر ما تسرع تركيا في إدراك أنه لا يمكنها مواصلة جدول أعمالها السياسي غير المشروع، وأن الخيار الوحيد المتاح أمامها هو الامتثال الكامل للقانون الدولي، بقدر ما يصبح من الممكن أن ننجح في تمهيد المجال لاستئناف المفاوضات حول مسألة قبرص ضمن إطار بعثة المساعي الحميدة للأمين العام. |
It had been pointed out by some delegations that the proliferation of single-ship companies since 1952 had often in effect excluded the possibility of sister ship arrest and had meant that the only option available to many claimants was to arrest the particular ship in respect of which a maritime claim arose. | UN | وقد أشارت بعض الوفود إلى أن انتشار الشركات التي لا تمتلك إلاّ سفينة واحدة، منذ عام 1952، كثيراً ما أدى في الواقع إلى استثناء إمكانية حجز السفينة الشقيقة وعنى أن الخيار الوحيد المتاح للعديد من المطالبين هو حجز السفينة المعينة التي تنشأ بشأنها المطالبة البحرية. |
117. With regard to paragraph 2, several delegations stressed that return to the family of origin must not be the only option available to such children. | UN | 117- فيما يخص الفقرة 2، شددت وفود عدة على أن العودة إلى كنف الأسر الأصلية يجب ألا يكون الخيار الوحيد المتاح أمام هؤلاء الأطفال. |
What's the only option available? | Open Subtitles | ما الخيار الوحيد المتاح ؟ |
113. Requests the Secretary-General to review the appropriateness of the use of private security personnel, particularly in situations in which they are the only option available to provide safety and security for staff, and also requests the Secretary-General to report thereon to the General Assembly at its sixty-seventh session; | UN | 113 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض مدى ملاءمة الاستعانة بأفراد الشركات الأمنية الخاصة، وخصوصا في الحالات التي تكون فيها الاستعانة بهم هي الخيار الوحيد المتاح لتوفير السلامة والأمن للموظفين، وتطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛ |
1. In paragraph 113 of its resolution 66/246, the General Assembly requested the Secretary-General to review the appropriateness of the use of private security personnel, particularly in situations in which they were the only option available to provide safety and security for staff, and to report thereon to the Assembly at its sixty-seventh session. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة من الأمين العام، في الفقرة 113 من قرارها 66/246، أن يستعرض مدى سلامة الاستعانة بأفراد الأمن الخاص، لا سيما حالما يكون ذلك هو الخيار الوحيد المتاح الكفيل بتوفير السلامة والأمن للموظفين، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها السابعة والستين. |
113. Requests the Secretary-General to review the appropriateness of the use of private security personnel, particularly in situations in which they are the only option available to provide safety and security for staff, and also requests the Secretary-General to report to the General Assembly thereon at its sixty-seventh session; | UN | 113 - تطلب إلى الأمين العام استعراض مدى ملاءمة استخدام أفراد الخدمات الأمنية الخاصة، ولا سيما في الحالات التي يكون فيها ذلك هو الخيار الوحيد المتاح لتوفير السلامة والأمن للموظفين، وتطلب أيضا إلى الأمين العام أن يرفع عن ذلك تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛ |
While envisaged as a means of last resort, their use may sometimes be the only available option. | UN | ورغم أن استعمال العتاد الجوي يُنظر إليه على أنه الملاذ الأخير، فقد يكون استعماله هو الخيار الوحيد المتاح في بعض الأحيان. |
For that reason, Argentina considered the good offices of the SecretaryGeneral to be the only available option for bringing the parties to the negotiating table. | UN | ولهذا السبب، ترى الأرجنتين أن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام هي الخيار الوحيد المتاح لإقناع الطرفين بالجلوس إلى طاولة المفاوضات. |
The main challenge continued to be the high level of poverty, which had led to begging as the only option for people to feed their families. | UN | ويظل التحدي الرئيسي يتمثل في مستويات الفقر العالية، التي أدت إلى التسول باعتباره الخيار الوحيد المتاح لهم لإطعام أسرهم. |
This is especially true for coastal communities in developing countries, where large sections of the population have limited opportunities for employment and fish trade is sometimes the only option open for earning a livelihood and improving the quality of lives. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على سكان المناطق الساحلية في البلدان النامية، حيث لا تتاح فرص عمل كثيرة أمام فئات كبيرة من السكان وحيث تكون تجارة الأسماك في بعض الأحيان الخيار الوحيد المتاح لكسب العيش ولتحسين مستوى المعيشة. |
Look, I know how insane this sounds, but until somebody has a better idea, this is the only option we got. | Open Subtitles | إنظر إننى اعلم كم يبدوا الأمر جنونياً لكن لحين أن يجد احداً فكره أفضل، هذا هو الخيار الوحيد المتاح |
A second speaker agreed with that assertion as the initiative was " the only game in town " . | UN | وأعرب متكلم ثانٍ عن اتفاقه مع هذه الحقيقة إذ أن المبادرة كانت الخيار الوحيد المتاح. |
43. The Secretary-General's proposals for financing the project shortfall appeared to be both practical and the sole option available to Member States; his delegation would actively engage in discussions on those proposals. | UN | 43 - واقتراحات الأمين العام بشأن تمويل عجز المشروع تبدو عملية كما تبدو وكأنها الخيار الوحيد المتاح للدول الأعضاء؛ وسيشارك وفده بنشاط في المناقشات المتعلقة بهذه الاقتراحات. |