ويكيبيديا

    "الدائبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persistent
        
    • tireless
        
    • constant
        
    • the sustained
        
    • routine
        
    • strenuous
        
    • untiring
        
    • unremitting
        
    • the continuing
        
    It would also mark a well-deserved success for the United Nations after many years of persistent efforts. UN كما سيمثل نجاحا لﻷمم المتحدة تستحقه بجداره بعد سنوات عديدة من الجهود الدائبة التي بذلتها.
    The Secretary-General also paid tribute to those whose sacrifices and persistent efforts made a free press an international commitment. UN كذلك أثنى اﻷمين العام على أولئك الذين أدت تضحياتهم وجهودهم الدائبة إلى جعل الصحافة الحرة التزاما دوليا.
    We are particularly grateful to Egypt for its tireless efforts, which we hope will swiftly bear fruit. UN ونعرب عن امتناننا لمصر خاصة لجهودها الدائبة التي نرجو أن تثمر سريعا.
    I would also like to express my appreciation to Ambassador Hofer of Switzerland for the constant efforts he exerted as the Special Coordinator on expansion of membership in the year 1998. UN وأود كذلك أن أعبر عن تقديري للسفير هوفر من سويسرا من أجل جهوده الدائبة التي بذلها كمنسق خاص معني بتوسيع العضوية خلال عام 1998.
    Bearing in mind the sustained efforts of the Governments of Indonesia and Portugal since July 1983, through the good offices of the Secretary-General, to find a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor, UN وإذ يأخذ في اعتباره الجهود الدائبة التي تبذلها حكومتا إندونيسيا والبرتغال منذ شهر تموز/يوليه ١٩٨٣، بالاستعانة بمساعي اﻷمين العام الحميدة، من أجل إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية،
    (b) The widespread routine practice of systematic torture in its most cruel forms; UN )ب( الممارسة الدائبة للتعذيب على نحو واسع الانتشار بانتظام وبأقسى صوره؛
    The strenuous efforts that it had made to control drugs meant that Iraq was currently one of the few countries in the world where drugs were neither produced nor trafficked. UN وكان من نتيجة الجهود الدائبة التي بذلها العراق في سبيل مكافحة المخدرات أنه أصبح اليوم واحدا من البلدان القليلة في العالم الخالية من إنتاج المخدرات والاتجار بها وتعاطيها.
    51. During the reporting period, persistent financial problems prevented the Centre from operating at full scale to implement its work programme. UN 51 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تسمح المشاكل المالية الدائبة للمركز بأن يعمل بكامل طاقته لتنفيذ برنامج عمله.
    Furthermore, the participants reaffirmed their commitment to strengthening international cooperation in addressing the persistent challenges related to development for all and reaffirmed the need to promote social equity. UN وعلاوة على ذلك، أكد من جديد المشاركون التزامهم بترسيخ التعاون الدولي في مجال التصدي للتحديات الدائبة المتصلة بتحقيق التنمية لصالح الجميع، كما أكدوا من جديد الحاجة إلى الترويج للتكافؤ الاجتماعي.
    We all remember his unwavering commitment to resolving the outstanding issues on the Conference's agenda and, in particular, his persistent efforts to launch negotiations on the prohibition of fissile materials for weapons purposes. UN فنحن جميعاً نذكر التزامه الثابت بإيجاد الحل للمسائل المعلقة في جدول أعمال المؤتمر وبشكل خاص جهوده الدائبة لإطلاق المفاوضات حول حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صناعة الأسلحة.
    42. persistent financial problems do not allow the Centre to operate at full scale to implement its work programme. UN 42 - لا تتيح المشاكل الاقتصادية الدائبة أن يعمل المركز بكامل طاقته لتنفيذ برنامج عمله.
    Assaults on freedom of the press undermine the goals of the United Nations Charter, including the development and maintenance of democracy.” The Secretary-General also paid tribute to those whose sacrifices and persistent efforts made a free press an international commitment. UN وإن الاعتداء على حرية الصحافة يقوض مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تطور الديمقراطية والحفاظ عليها " . كذلك أثنى اﻷمين العام على أولئك الذين أدت تضحياتهم وجهودهم الدائبة إلى جعل الصحافة الحرة التزاما دوليا.
    As for the Lomé Centre, " persistent financial problems do not allow the Centre to operate at full scale to implement its work programme. Its functioning is also hampered by a lack of resources to cover operational costs. UN وبالنسبة لمركز لومي " لا تتيح المشاكل الاقتصادية الدائبة أن يعمل المركز بكامل طاقته لتنفيذ برنامج عمله، كما يعوق عمله أيضا عدم وجود الموارد اللازمة لتغطية تكاليفه التشغيلية.
    3. Strongly supports and commends the tireless efforts of the Director General and the secretariat to implement the safeguards agreement; UN ٣ - يؤيد ويشيد بقوة بالجهود الدائبة التي يبذلها المدير العام واﻷمانة لتنفيذ اتفاق الضمانات؛
    46. The peace process continued to crumble, despite tireless efforts to restart negotiations under the mediation of the United States of America. UN 46 - وما تزال عملية السلام تتدهور، رغم الجهود الدائبة المبذولة لإعادة بدء المفاوضات بوساطة الولايات المتحدة الأمريكية.
    I would also like to thank the women and men of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur for their tireless efforts to promote peace and the protection of civilians. UN وأود أيضا أن أشكر نساء ورجال العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على جهودهم الدائبة في سبيل تحقيق السلام وحماية المدنيين.
    The statement made today by the head of the Libyan delegation is yet another example of Libya‘s constant attempts to turn its international obligations into an issue between States. UN والبيان الذي تقدم به اليوم رئيس الوفد الليبي ما هو إلا مثال آخر على المحاولات الدائبة لليبيا لتحويل التزاماتها الدولية إلى مسألة بين الدول.
    On behalf of the Committee, I should like to express our sincere thanks to the heads of State or Government, Ministers for Foreign Affairs, Governments and international organizations that I have just mentioned, as well as to all participants in this meeting, for their tireless efforts to achieve a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine and for their constant support for the Committee in carrying out its mandate. UN وباسم اللجنة أود أن أعرب عن آيات شكري الخالص لرؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية وللحكومات والمنظمات الدولية التي ذكرتها قبل قليل، وكذلك لكل المشاركين في هذا الاجتماع، على جهودهم التي لا تكل لتحقيق تسوية شاملة عادلة دائمة لقضية فلسطين وعلى مساندتهم الدائبة للّجنة في اضطلاعها بولايتها.
    Bearing in mind the sustained efforts of the Governments of Indonesia and Portugal since July 1983, through the good offices of the Secretary-General, to find a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor, UN وإذ يأخذ في اعتباره الجهود الدائبة التي تبذلها حكومتا إندونيسيا والبرتغال منذ شهر تموز/يوليه ١٩٨٣، بالاستعانة بمساعي اﻷمين العام الحميدة، من أجل إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية،
    (b) The widespread routine practice of systematic torture in its most cruel forms; UN )ب( الممارسة الدائبة للتعذيب على نحو واسع الانتشار بانتظام وبأقسى صوره؛
    In spite of strenuous efforts on the part of Member States to reform the Security Council so as better to reflect our changed environment, discussions have continued to spiral around with no apparent results. UN وعلى الرغم من الجهود الدائبة من قِبل الدول الأعضاء لإصلاح مجلس الأمن لتعكس على نحو أفضل بيئتنا المتغيرة، فإن دوامة المناقشات ما انفكت تدور بدون نتائج مرئية.
    49. Although the international community has been making untiring efforts to ensure the repatriation of refugees and displaced persons, the situation has hardly changed. UN ٤٩- وعلى الرغم من الجهود الدائبة التي يبذلها المجتمع الدولي لتأمين عودة اللاجئين والمشردين الى وطنهم، فإن الوضع لم يتطور على اﻹطلاق.
    To this end, the international community should continue to make unremitting efforts in the following areas. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل بذل جهوده الدائبة في المجالات التالية.
    It is under these circumstances that Ethiopia would find it difficult to consider these latest statements by the international community, though encouraging and positive, sufficiently forthright and commensurate with the gravity of the situation we face, which is made all the more serious in light of the continuing Eritrean attempt at expanding its occupation and its war of aggression. UN في ظل هذه الظروف تجد إريتريا أن من الصعب اعتبار البيانات اﻷخيرة الصادرة عن المجتمع الدولي، وإن كانت مشجعة وإيجابية، بيانات صريحة بما فيه الكفاية وتتناسب مع خطورة الحالة التي نحن بصددها، والتي أصبحت أكثر خطورة نتيجة لمحاولة إريتريا الدائبة توسيع نطاق احتلالها وحربها العدوانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد