Cristina Narbona Ruiz Member of Congress, former Permanent Representative to OECD and former Minister of the Environment of Spain | UN | كريستينا ناربونا رويز عضو في الكونغرس والممثلة الدائمة السابقة لدى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ووزيرة البيئة السابقة في إسبانيا |
In that regard, they refrained from making any fundamental changes in the situation brought into being by their predecessors at the League of Nations with respect to the former Permanent Court. | UN | وفي هذا الصدد، فقد امتنعوا عن إجــراء أي تغييرات جوهرية على الوضع الذي أوجده أسلافهم فــي عصبة اﻷمم فيما يتعلق بالمحكمة الدائمة السابقة. |
11. The parties again reaffirmed their previous commitment regarding the right of refugees and displaced persons to voluntary return to the places of their former Permanent residence. | UN | ١١ - كما أكد الطرفان من جديد التزامهم السابق بحق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة. |
The parties agreed to cooperate and to interact in planning and conducting the activities to guarantee the safe, secure and dignified return of people having fled from areas in the conflict zone back to the areas of their previous permanent residence. | UN | واتفق الطرفان على التعاون والتفاعل في تخطيط ومباشرة الأنشطة الرامية إلى ضمان العودة المأمونة والآمنة والكريمة للأشخاص الذي فرّوا من مناطق النزاع إلى مناطق إقامتهم الدائمة السابقة. |
1. The Parties agree to cooperate and to interact in planning and conducting the activities aimed to safeguard and guarantee the safe, secure and dignified return of people who have fled from areas of the conflict zone to the areas of their previous permanent residence. | UN | ١ - يوافق الطرفان على التعاون والتفاعل في تخطيط ومباشرة اﻷنشطة الرامية إلى صون وضمان العودة المأمونة واﻵمنة والكريمة لﻷشخاص الذين فروا من مناطق النزاع إلى مناطق إقامتهم الدائمة السابقة. |
former Standing Committees | UN | اللجان الدائمة السابقة |
Such people's former places of permanent residence were often damaged, destroyed or unlawfully inhabited by others. | UN | وتكون أماكن الإقامة الدائمة السابقة لهؤلاء الأشخاص في الغالب قد لحقت بها أضرار أو دمرت أو يسكنها آخرون بصورة غير مشروعة. |
At the outset, I would like to express the gratitude of NAM members to Ambassador María Fernanda Espinosa, former Permanent Representative of Ecuador, and Ambassador Morten Wetland, Permanent Representative of Norway, for their excellent work in co-chairing the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly during the sixty-third session. | UN | أود في مستهل كلمتي أن أعرب عن تقدير أعضاء حركة عدم الانحياز للسفيرة ماريا فرناندا إسبينوزا، الممثلة الدائمة السابقة لإكوادور، والسفير مورتن ويتلاند، الممثل الدائم للنرويج، على عملهما الرائع في ترؤس الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة خلال الدورة الثالثة والستين. |
I would also like to take this opportunity to thank the co-facilitators of the Ad Hoc Working Group -- Ms. María Espinoza, former Permanent Representative of Ecuador, and Mr. Morten Wetland, Permanent Representative of Norway -- for their excellent work and dedication in co-chairing the Working Group during the sixty-third session. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الميسرين المشاركين للفريق العامل المخصص، السيدة ماريا إسبنوزا، الممثلة الدائمة السابقة لإكوادور، والسيد مورتن ويتلاند الممثل الدائم للنرويج، على عملهما المتميز وتفانيهما بصفتهما الرئيسين المشاركين للفريق العامل خلال الدورة الثالثة والستين. |
I also reaffirm our particular gratitude for the excellent work carried out by the former Permanent Representative of Ecuador, Ambassador María Fernanda Espinosa, and the Permanent Representative of Norway, Ambassador Morten Wetland, in leading the Ad Hoc Working Group during the last session of the General Assembly. | UN | كما أود أن أكرر تأكيد امتناننا الخاص إلى العمل المميز الذي اضطلعت به الممثلة الدائمة السابقة لإكوادور، السفيرة ماريا فيرناندا إسبينوزا، والممثل الدائم للنرويج السفير مورتن ويتلاند، على قيادة الفريق العامل المخصص خلال الدورة السابقة للجمعية العامة. |
We should also like to express our gratitude to the former Permanent Representative of Ecuador and the Permanent Representative of Norway for their excellent work as co-Chairs of the Report of the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly at the sixty-third session. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن امتناننا للممثلة الدائمة السابقة لإكوادور والممثل الدائم للنرويج على عملهما الممتاز في ترؤسهما المشترك لتقرير الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة في الدورة الثالثة والستين. |
The President: I should like to take this opportunity to express my deep appreciation to Ambassador Ernst Sucharipa of Austria and Ambassador Annette des Iles, former Permanent Representative of Trinidad and Tobago to the United Nations, both of whom, as Vice-Chairpersons of the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations, made invaluable and constructive contributions to the work of the Working Group. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود انتهاز هذه الفرصــة لﻹعـراب عـن عظيم تقديـري للسفير أرنست سوشاريبا سفير النمسا والسفيرة آنيت ديزيل، الممثلة الدائمة السابقة لترينيداد وتوباغو لدى اﻷمم المتحدة، اللذين قاما، بوصفهما نائبي رئيس الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة، بتقديم مساهمات قيمة للغاية وبناءة في أعمال الفريق العامل. |
15. As to the argument of domestic jurisdiction (supra), already in the case of the Nationality Decrees in Tunis and Morocco (1923), the former Permanent Court of International Justice (PCIJ) pondered that " [t]he question whether a certain matter is or is not solely within the jurisdiction of a State is an essentially relative question; it depends on the development of international relations " (pp. 2324). | UN | 15 - وفيما يتصل بالدفع بالاختصاص المحلي (انظر أعلاه) فقد حدث بالفعل في قضية المراسيم الصادرة بشأن الجنسية في تونس والمغرب (1923)، أن محكمة العدل الدولية الدائمة السابقة خلصت إلى أن " السؤال المتعلق بما إذا كانت مسألة معينة تدخل، أو لا تدخل، وحدها ضمن اختصاص دولة ما هو بالضرورة سؤال نسبي: فهو يتوقف على تطور العلاقات الدولية " (الصفحتان 23 و 24). |
This agreement was preceded by the signing in Moscow on 4 April 1994 of the quadripartite agreement on voluntary return of refugees and displaced persons (see S/1994/397), in which the parties agreed to cooperate and to interact in the planning and conduct of activities to guarantee the safe, secure and dignified return of people who had fled from areas in the conflict zone to areas of their previous permanent residence. | UN | وسبق هذا الاتفاق توقيع الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين في موسكو في 4 نيسان/أبريل 1994 (انظر S/1994/397)، الذي اتفق فيه الطرفان على التعاون والتفاعل في تخطيط وتنفيذ أنشطة ترمي إلى ضمان العودة المأمونة والآمنة والكريمة للأشخاص الذين كانوا قد فرُّوا من مناطق تقع في دائرة النـزاع إلى مناطق إقامتهم الدائمة السابقة. |
This agreement was preceded by the signing in Moscow on 4 April 1994 of the quadripartite agreement on voluntary return of refugees and displaced persons (see S/1994/397), in which the parties agreed to cooperate and interact in the planning and conduct of activities to guarantee the safe, secure and dignified return of people who had fled from areas in the conflict zone to areas of their previous permanent residence. | UN | وسبق هذا الاتفاق توقيع الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين في موسكو في 4 نيسان/أبريل 1994 (انظر S/1994/397)، الذي اتفق فيه الطرفان على التعاون والتفاعل في تخطيط وتنفيذ أنشطة ترمي إلى ضمان العودة المأمونة والآمنة والكريمة للأشخاص الذين كانوا قد فرُّوا من مناطق تقع في دائرة النـزاع إلى مناطق إقامتهم الدائمة السابقة. |
That agreement was preceded by the signing in Moscow on 4 April 1994 of the quadripartite agreement on the voluntary return of refugees and displaced persons (see S/1994/397), in which the parties agreed to cooperate and interact in planning and conducting activities to safeguard and guarantee the safe, secure and dignified return of people who had fled from areas in the conflict zone to areas of their previous permanent residence. | UN | وسبق هذا الاتفاق توقيع الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين في موسكو في 4 نيسان/أبريل 1994 (انظر S/1994/397)، الذي اتفق فيه الطرفان على التعاون والتفاعل في تخطيط وتنفيذ أنشطة ترمي إلى صون وضمان العودة المأمونة والآمنة والكريمة للأشخاص الذين كانوا قد فرُّوا من مناطق تقع في دائرة النـزاع إلى مناطق إقامتهم الدائمة السابقة. |
That agreement was preceded by the signing in Moscow on 4 April 1994 of the quadripartite agreement on the voluntary return of refugees and displaced persons (see S/1994/397), in which the parties agreed to cooperate and interact in planning and conducting activities to safeguard and guarantee the safe, secure and dignified return of people who had fled from areas in the conflict zone to the areas of their previous permanent residence. | UN | وسبق ذلك الاتفاقَ التوقيعُ، في موسكو في 4 نيسان/أبريل 1994 (انظر S/1994/397)، على الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين، والذي اتفق فيه الطرفان على التعاون والتفاعل في تخطيط وتنفيذ أنشطة ترمي إلى صون وضمان العودة المأمونة والآمنة والمحافظة على الكرامة للأشخاص الذين كانوا قد فرُّوا من مناطق تقع في دائرة النـزاع إلى مناطق إقامتهم الدائمة السابقة. |
That agreement was preceded by the signing in Moscow on 4 April 1994 of the quadripartite agreement on the voluntary return of refugees and displaced persons (see S/1994/397), in which the parties agreed to cooperate and interact in planning and conducting activities to safeguard and guarantee the safe, secure and dignified return of people who had fled from areas in the conflict zone to the areas of their previous permanent residence. | UN | وسبق ذلك الاتفاقَ التوقيعُ، في موسكو في 4 نيسان/أبريل 1994 (انظر S/1994/397)، على الاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين، والذي اتفق فيه الطرفان على التعاون والتفاعل في تخطيط وتنفيذ أنشطة ترمي إلى صون وضمان العودة المأمونة والآمنة والمحافظة على الكرامة للأشخاص الذين كانوا قد فرُّوا من مناطق تقع في دائرة النـزاع إلى مناطق إقامتهم الدائمة السابقة. |
64. Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO): FAO contributed to UNCTAD’s former Standing Committee on Commodities in the session examining the impact of the Uruguay Round and UNCTAD participated in the World Food Summit in November 1996. | UN | ٤٦- منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. شاركت منظمة اﻷغذية والزراعة في اجتماعات لجنة اﻷونكتاد الدائمة السابقة للسلع اﻷساسية في الدورة المتعلقة ببحث تأثير جولة أوروغواي وشارك اﻷونكتاد في القمة العالمية لﻷغذية في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
In the area of maritime legislation, the first delivery of the Regional Colloquia on Charter Parties (part of an educational programme requested by the former Standing Committee on Developing Services Sectors) was organized by ECLAC. | UN | وفي مجال التشريع البحري، نظمت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي الحلقة اﻷولى من سلسلة المؤتمرات الاقليمية بشأن مشارطات اﻹيجار )جزء من البرنامج التعليمي الذي طلبته اللجنة الدائمة السابقة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات(. |
2. States members of the Commonwealth shall continue to give their full support for the sovereignty and territorial integrity of Georgia with a view to ensuring the speedy achievement by the sides of a comprehensive political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, and the return of refugees and displaced persons to their former places of permanent residence. | UN | ٢ - أن تبدي الدول أعضاء الرابطة، من اﻵن فصاعدا، تأييدها التام لسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية، بغية التعجيل بتوصل الطرفين إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع في أبخازيا بجورجيا، ومن أجل عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم الدائمة السابقة. |