This meant that creditors that wished to acquire a security right in movable property belonging to a grantor were obliged to take physical possession of the property. | UN | وكان هذا يعني أن الدائنين الذين كانوا يرغبون في حيازة حق ضماني في ممتلكات منقولة لدى مقدم ضمان كانوا ملزمين بالحيازة المادية للممتلكات. |
A primary concern is to establish the rights of creditors that seek to enforce security rights in movable assets where movable and immovable property enforcement regimes may intersect. | UN | وأحد الشواغل الرئيسية هو إقرار حقوق الدائنين الذين يسعون إلى إنفاذ الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة حيثما قد تتداخل نظم الإنفاذ على الممتلكات غير المنقولة مع نظم الإنفاذ على الممتلكات المنقولة. |
Such a result would not be in the interest of the creditors, who might be better served by ensuring the continuation of the activities of such establishment. | UN | ولن تكون هذه النتيجة في مصلحة الدائنين الذين يمكن إسداء خدمة أفضل لهم بتأمين استمرار أنشطة تلك المؤسسة. |
This was in response to the demands of creditors who said that, unlike previous arrangements, which were of a purely technical nature, the present agreement required political consensus. | UN | وكان ذلك استجابة لطلبات الدائنين الذين قالوا إن الاتفاق الحالي، خلافا للاتفاقات السابقة التي كانت تتسم بطبيعة تقنية صرفة، يتطلب توافقا سياسيا في اﻵراء. |
It allows those creditors whose claims are below an agreed amount to be excluded from the rescheduling agreement. | UN | وهو بند يسمح باستبعاد الدائنين الذين تقل مطالباتهم عن مبلغ متفق عليها من اتفاق إعادة الجدولة. |
The fundamental principle stated in paragraph 62 was that all creditors that provided credit to enable grantors to acquire tangible assets should be treated equally. | UN | والمبدأ الأساسي المنصوص عليه في الفقرة 62، هو أن يُعامل جميع الدائنين الذين يقدمون ائتمانا لتمكين المانحين من احتياز موجودات ملموسة معاملة متساوية. |
For all these reasons, the modern trend is for States to cut back on the number of these non-possessory rights and privileges and to expand both the categories of creditors that may contract for a non-possessory security right and the types of asset over which a non-possessory security right may be taken by agreement. | UN | والاتجاه العصري، لكل هذه الأسباب، هو أن تقلل الدول من عدد هذه الحقوق والامتيازات غير الحيازية وأن توسّع فئات الدائنين الذين يمكنهم التعاقد على حق ضماني غير حيازي وكذلك أنواع الموجودات التي يمكن أن يؤخذ عليها بالاتفاق حق ضماني غير حيازي. |
A primary concern is to establish the rights of creditors that seek to enforce security rights in movable property where immovable and movable property enforcement regimes may intersect. | UN | وأحد الشواغل الرئيسية هو إقرار حقوق الدائنين الذين يسعون إلى إنفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة حيثما يوجد إمكان أن تتداخل نظم الإنفاذ على الممتلكات غير المنقولة مع نظم الإنفاذ على الممتلكات المنقولة. |
As a result of the use of the date of possession to establish priority, it is necessary for States to provide a rule to govern priority as among creditors that have registered a notice in the general security rights register and creditors that have obtained possession. | UN | 37- ونتيجة لاستخدام تاريخ الحيازة لتحديد الأولوية، من الضروري أن توفر الدول قاعدة تحكم الأولوية فيما بين الدائنين الذين سجلوا إشعارا في سجل الحقوق الضمانية العام والدائنين الذين حصلوا على الحيازة. |
Mr. Riffard (France) asked for clarification regarding the types of creditors that would benefit from super-priority. | UN | 72- السيد ريفار (فرنسا) طلب توضيحا بشأن أنواع الدائنين الذين يستفيدون من الأولوية الفائقة. |
The rulings have effectively created a precedent for rewarding holdout creditors while penalizing creditors who participated in debt restructuring. | UN | وكان من شأن هذه لأحكام أن أنشأت سابقة لمكافأة لدائنين الرافضين، في حين عاقبت الدائنين الذين شاركوا في إعادة هيكلة الديون. |
In that case, a recommendation such as 191 was necessary because there were different categories of creditors who would have security as between suppliers and lenders. | UN | وفي تلك الحالة تكون توصية كالتوصية 191 ضرورية لأن هناك فئات مختلفة من الدائنين الذين يكون لديهم ضمان كذلك المتوفر للمورّدين والمقرضين. |
If, in comparison, a formal court-based proceeding was needed to address creditors who were holding out against the proposed plan, that conversion might come at a later stage. | UN | وفي مقابل ذلك، اذا كانت هنالك حاجة إلى إجراء قضائي رسمي لمعالجة مسألة الدائنين الذين يعترضون على الخطة المقترحة، فان ذلك التحويل قد يأتي في مرحلة لاحقة. |
Where the movable property becomes an attachment, these States usually enact special rules to govern not only the preservation of the secured creditor's rights, but also the preservation of the rights of creditors with rights in the immovable property. | UN | وفيما يتعلق بالممتلكات المنقولة التي تصبح ملحقات، تسنّ هذه الدول عادة قواعد خاصة تنظّم ليس فقط حفظ حقوق الدائن المضمون بل أيضا حفظ حقوق الدائنين الذين لهم حقوق في الممتلكات غير المنقولة. |
Several views were expressed as to the consequences which would apply to those creditors which the debtor failed to include in the list. | UN | 175- وأبديت عدة آراء بصدد العواقب التي ستنطبق على الدائنين الذين لم يضعهم المدين ضمن القائمة. |
Where joint matrimonial assets are not sufficient to fully cover the claims made by creditors in respect of whom both spouses are liable jointly and severally, such claims are met from their personal property. | UN | وحين تكون الأصول الزوجية المشتركة غير كافية لتغطي مطالبات الدائنين الذين يكون الزوجان كلاهما مسؤولين مسؤولية مشتركة ومنفردة تجاهها، تسدد هذه المطالبات من ممتلكاتهما الشخصية. |
These arrears derive from sums owed to creditors with whom bilateral negotiations have not yet been concluded. | UN | وتتعلق هذه المتأخرات بديون الدائنين الذين لم تنته معهم بعد المفاوضات الثنائية. |
57. The principal issue with regard to deciding which creditors will be required to submit claims in insolvency proceedings relates to the treatment of secured creditors. | UN | 57- المسألة الرئيسية في تحديد الدائنين الذين يُشترط عليهم تقديم المطالبات في إجراءات الإعسار هي المسألة التي تتعلق بمعاملة الدائنين المضمونين. |
One concern expressed was that referring only to labour claims and claims by creditors holding a security interest over an asset of an enterprise group member was discriminatory and neither reasonable nor desirable. | UN | فذهب أحد تلك الشواغل إلى أن الاقتصار على الإشارة إلى مطالبات العمال ومطالبات الدائنين الذين لديهم مصلحة ضمانية في أحد موجودات عضو مجموعة المنشآت هو أمر ينطوي على تمييز، وليس معقولاً ولا مستصوباً. |