That leverage of the secured creditor depends on the increased likelihood of the creditor being able to enforce its claim efficiently. | UN | وتعتمد مساندة الدائن المضمون على ازدياد الاحتمالات في قدرة الدائن على انفاذ مطالبته بكفاءة. |
In the most common situation, the secured creditor will acquire this value by selling the encumbered assets and appropriating the proceeds. | UN | وفي أكثر الحالات شيوعا، يحصل الدائن المضمون على هذه القيمة ببيع الموجودات المرهونة وأخذ حصيلة هذا البيع. |
the secured creditor does not benefit unfairly and other creditors are not unfairly prejudiced. | UN | ولا يستفيد الدائن المضمون على نحو غير منصف، وكذلك لا يتضرر الدائنون الآخرون على نحو غير منصف. |
(ii) In the case of a security right registered before creation, the secured creditor has knowledge of the lease or licence. | UN | `2` كان الدائن المضمون على علم بالإيجار أو الترخيص، في حال تسجيل الحق الضماني قبل إنشائه. |
One concern was that paragraph 24 might inadvertently give the impression that an agreement limiting the ability of the secured creditor to assign the secured obligation or the security right should be upheld. | UN | وكان مفاد أحد الشواغل أن الفقرة 24 قد تعطي، بدون قصد، الانطباع بأنه ينبغي الالتزام بالاتفاق الذي يقيّد قدرة الدائن المضمون على إحالة الالتزام المضمون أو الحق الضماني. |
In the most common situation, the secured creditor will acquire this value by selling the encumbered assets and appropriating the proceeds. | UN | وفي أكثر الحالات شيوعا، يحصل الدائن المضمون على هذه القيمة ببيع الموجودات المرهونة وأخذ حصيلة هذا البيع. |
the secured creditor does not benefit unfairly and other creditors are not unfairly prejudiced. | UN | ولا يستفيد الدائن المضمون على نحو غير منصف، وكذلك لا يتضرر الدائنون الآخرون على نحو غير منصف. |
Moreover, the grantor is protected because the secured creditor cannot claim from the encumbered assets more than it is owed and, if the obligation is fully secured, better credit terms are likely to be offered to the grantor by the secured creditor. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المانح يتمتع بالحماية لأن الدائن المضمون لا يستطيع أن يطالب من الموجودات المرهونة أكثر من الدين الذي لـه، وإذا كان الالتزام مضمونا بالكامل فمن المحتمل أن يعرض الدائن المضمون على المانح شروطا ائتمانية أفضل. |
As for the basic obligation of care and preservation, many States specifically require, in the case of tangible property, that the secured creditor must keep the encumbered asset clearly identifiable. | UN | 44- أما عن الالتزام الأساسي بالعناية والحفظ، فتقضي دول كثيرة بالتحديد، في حال الممتلكات الملموسة، بأنه يجب أن يبقي الدائن المضمون على الموجودات المرهونة قابلة للتحديد بوضوح. |
the secured creditor will look to this same procedural law for rules on intervening in these judicial actions and enforcement proceedings in order to protect its rights and its priority. | UN | وسيعوّل الدائن المضمون على هذا القانون الإجرائي نفسه للحصول على قواعد بشأن التدخل في هذه الدعاوى القضائية وإجراءات الإنفاذ القضائية لكي يحمي حقوقه وأولوياته. |
In any event, the point is to structure the enforcement regime so as to give the grantor the incentive to cooperate with the secured creditor in disposing of encumbered assets for the highest possible price. | UN | والغرض، على أية حال، هو تشكيل نظام الإنفاذ بحيث يعطي المانح حافزا على التعاون مع الدائن المضمون على التصرف في الموجودات المرهونة مقابل أعلى سعر ممكن. |
As long as a negotiable document covers goods, a security right in the goods may be made effective against third parties by the secured creditor obtaining possession of the document. | UN | وطالما كان المستند القابل للتداول يتناول بضائع فيجوز جعل الحق الضماني في البضائع نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة حصول الدائن المضمون على حيازة المستند. |
the secured creditor will look to this same procedural law for rules on intervening in these judicial actions and enforcement proceedings in order to protect its rights and its priority. | UN | وسيعوّل الدائن المضمون على هذا القانون الإجرائي نفسه التماسا لقواعد بشأن التدخل في هذه الدعاوى القضائية وإجراءات الإنفاذ القضائية لكي يحمي حقوقه وأولويته. |
During the period when a negotiable document covers assets, a security right in the assets may be made effective against third parties by the secured creditor's possession of the document. | UN | وفي الفترة التي يشمل فيها المستند القابل للتداول موجودات، يجوز جعل الحق الضماني في الموجودات نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة حصول الدائن المضمون على حيازة المستند. |
Requiring knowledge on the part of the secured creditor could lead to litigation regarding issues such as whether the secured creditor had knowledge, what constituted knowledge and when knowledge was required. | UN | وقد يؤدي اشتراط العلم من جانب الدائن المضمون إلى التقاضي بشأن أمور منها ما إذا كان الدائن المضمون على علم، وماهية هذا العلم، ومتى يشترط. |
It was also observed that requiring knowledge on the part of the secured creditor would inadvertently lead to litigation with respect to matters such as whether the secured creditor had knowledge, what constituted knowledge and when knowledge was acquired. | UN | ولوحظ أيضا أن اشتراط العلم من جانب الدائن المضمون قد يؤدّي دون قصد إلى التقاضي بشأن أمور من قبيل ما إذا كان الدائن المضمون على علم، وماهية العلم، ومتى حدث العلم. |
It was also observed that requiring knowledge on the part of the secured creditor would inadvertently lead to litigation with respect to matters such as whether the secured creditor had knowledge, what constituted knowledge and when knowledge was acquired. | UN | ولوحظ أيضا أن اشتراط العلم من جانب الدائن المضمون قد يؤدّي دون قصد إلى التقاضي بشأن أمور من قبيل ما إذا كان الدائن المضمون على علم، وماهية العلم، ومتى حدث العلم. |
That value remains fixed throughout the proceedings and, upon distribution following liquidation, the secured creditor receives a first-priority claim to the extent of that value. | UN | علما بأن تلك القيمة تظل ثابتة طوال اجراءات القضية، ولدى توزيع الموجودات عقب التصفية، يحصل الدائن المضمون على مقدار قيمة مطالبته ذات الأولوية الأولى. |
Differing views were expressed as to the requirements for the secured creditor to have the right to dispose of an encumbered intellectual property right either by transferring it or by granting a licence in it. | UN | 65- أُعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق بمقتضيات حصول الدائن المضمون على حق التصرف في حق الملكية الفكرية المرهون إما بنقله وإما بمنح ترخيص فيه. |
This approach seems to be consistent with the approach followed in the draft Convention, since, if a secured creditor has obtained a control agreement, the account holder cannot dispose of or encumber the securities without the consent of the secured creditor. | UN | وهذا النهج يبدو متسقا مع النهج المتبع في مشروع الاتفاقية، لأنه إذا ما حصل الدائن المضمون على اتفاق سيطرة فلا يمكن لحائز الحساب أن يتصرف في الأوراق المالية أو يرهنها دون موافقة الدائن المضمون. |
In some States, a security right is not made effective against third parties by possession when possession results from seizure by the secured creditor as a result of the grantor's default. | UN | 60- وهناك دول لا تجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالحيازة إذا كانت الحيازة ناتجة عن استيلاء الدائن المضمون على الموجودات المرهونة بسبب تقصير المانح. |
In the case of security rights achieving third-party effectiveness by possession, there is no need for a " first-to-obtain-possession " rule analogous to the " first-to-register " rule, as typically a secured creditor would obtain possession of the encumbered asset at the same time it extends credit. | UN | وما من حاجة في حالة نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة بالحيازة إلى قاعدة تقوم على " الأسبقية في الحيازة " على غرار قاعدة " الأسبق في التسجيل " ، حيث جرت العادة على أن يتحصل الدائن المضمون على حيازة الموجودات المرهونة وقت تقديمه للائتمان. |