The necessary internal processes had been completed and that the issue was now at the " highest level " for consideration and approval. | UN | وقال إن العمليات الداخلية الضرورية قد أُنجِزت وإن المسألة معروضة الآن على " أعلى مستوى " من أجل النظر فيها وإقرارها. |
The remaining necessary internal processes and adjustments will be finalized during the 2012 closure. | UN | وسيجري الانتهاء من العمليات والتعديلات الداخلية الضرورية المتبقية خلال إقفال حسابات عام 2012. |
The provisions of the present Treaty, the implementation of which in phases may require the introduction of amendments and additions to the constitutions of the participating States, shall enter into force upon completion of the necessary internal procedures to amend the constitution of each participating State. | UN | يبدأ نفاذ أحكام هذه الاتفاقية التي قد يتطلب تنفيذها المرحلي إدخال تعديلات وإضافات على دستوري الدولتين المتعاهدتين بعد اتخاذ اﻹجراءات الداخلية الضرورية ﻹحداث التعديلات الدستورية في كل من الدولتين. |
States intending to sign or deposit instruments relating to multilateral treaties deposited with the Secretary-General may wish to inform their Governments accordingly for the purpose of completing the requisite domestic procedures. | UN | وقد ترغب الدول التي تعتزم توقيع أو إيداع الصكوك المتعلقة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام في إبلاغ حكوماتها بذلك بغرض استكمال الإجراءات الداخلية الضرورية. |
States intending to sign or deposit instruments relating to multilateral treaties deposited with the Secretary-General may wish to inform their Governments accordingly for the purpose of completing the requisite domestic procedures. | UN | وقد ترغب الدول التي تعتزم توقيع أو إيداع الصكوك المتعلقة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام في إبلاغ حكوماتها بذلك بغرض استكمال الإجراءات الداخلية الضرورية. |
Drafting of necessary domestic laws would also follow. | UN | وستتلو ذلك عملية صياغة القوانين الداخلية الضرورية. |
When the necessary internal conditions exist for the processes of development to bear fruit, international assistance shortens the time needed to extend its effects to the whole population and helps ensure that the objectives of progress are reached while maintaining the greatest possible social cohesion. | UN | وعندما تتهيأ الظروف الداخلية الضرورية لكي تثمر عمليات التنمية، فمن شأن المساعـــدة الـدولية أن تعمـل علــى تقليل الوقت اللازم لتوسيع نطاق آثارها بحيث يشمل جميع السكان وأن تساعد في ضمان تحقيق أهداف التقدم مع تعزيز التماسك الاجتماعي على أوسع نطاق ممكن. |
Against this new background, Salvadoran firms are taking up the challenge of making the necessary internal changes to improve their levels of efficiency and productivity. | UN | وانطلاقاً من هذا الواقع الجديد، تواجه الشركات السلفادورية تحدي إجراء التحولات الداخلية الضرورية داخلها من أجل رفع مستويات كفاءتها وإنتاجيتها. |
To this end, the mode of entry into force was changed to ensure that the guarantor Powers would be fully and irrevocably legally committed to the settlement upon signature, with all necessary internal parliamentary approval or ratification procedures already completed. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، تم تغيير طريقة بدء النفاذ لضمان التزام السلطتين الضامنتين بالتسوية عند التوقيع التزاما قانونيا تاما لا يمكن التراجع عنه، مع إكمال جميع إجراءات التصديق والموافقة البرلمانية الداخلية الضرورية. |
Ukraine noted that if proper funding is provided and all necessary internal procedures are completed, the Pavlograd Chemical Plant together with the military engineers will be able to destroy remaining stocks of PFM-1 mines appropriately. | UN | وتفيد أوكرانيا بإمكانية التخلص بصورة سليمة من بقية الألغام الأرضية من طراز PFM-1 بواسطة المصنع الكيميائي في بافلوغراد بالتعاون مع سلاح المهندسين، إذا توفر التمويل اللازم واستُكملت جميع الإجراءات الداخلية الضرورية. |
Ukraine noted that if proper funding is provided and all necessary internal procedures are completed, the Pavlograd Chemical Plant together with the military engineers will be able to destroy remaining stocks of PFM-1 mines appropriately. | UN | وتفيد أوكرانيا بإمكانية التخلص بصورة سليمة من بقية الألغام الأرضية من طراز PFM-1 بواسطة المصنع الكيميائي في بافلوغراد بالتعاون مع سلاح المهندسين، إذا توفر التمويل اللازم واستُكملت جميع الإجراءات الداخلية الضرورية. |
10. In our common pursuit of growth, poverty eradication and sustainable development, a critical challenge is to ensure the necessary internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity. | UN | 10 - في إطار مساعينا المشتركة لتحقيق النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، يتمثل أحد التحديات الحاسمة في ضمان تهيئة الظروف الداخلية الضرورية لتعبئة المدخرات المحلية، العامة والخاصة، للمحافظة على مستويات مناسبة من الاستثمار المنتج وزيادة الطاقات البشرية. |
10. In our common pursuit of growth, poverty eradication and sustainable development, a critical challenge is to ensure the necessary internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity. | UN | 10 - في إطار مساعينا المشتركة لتحقيق النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، يتمثل أحد التحديات الحاسمة في ضمان تهيئة الظروف الداخلية الضرورية لتعبئة المدخرات المحلية، العامة والخاصة، للمحافظة على مستويات مناسبة من الاستثمار المنتج وزيادة الطاقات البشرية. |
83. In our common pursuit of growth, poverty eradication and sustainable development, a critical challenge is to ensure the necessary internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity. | UN | 83 - وفي إطار مساعينا المشتركة لتحقيق النمو والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، فإن إحـدى التحديات الحاسمة التي تواجهنا هي ضمان تهيئة الظروف الداخلية الضرورية لتعبئة المدخرات المحلية العامة والخاصة، للمحافظة على مستويات مناسبة للاستثمار المنتج وزيادة الطاقات البشرية. |
77. [Agreed] In our common pursuit of growth, poverty eradication and sustainable development, a critical challenge is to ensure the necessary internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity. | UN | 77 - [متفق عليه] وفي إطار مساعينا المشتركة لتحقيق النمو والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، فإن إحـدى التحديات الحاسمة التي تواجهنا هي ضمان تهيئة الظروف الداخلية الضرورية لتعبئة المدخرات المحلية العامة والخاصة، للمحافظة على مستويات مناسبة للاستثمار المنتج وزيادة الطاقات البشرية. |
16. Mr. Hussain (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group was pleased to note the commitment of JIU to bring about the necessary internal reforms, in compliance with the relevant General Assembly resolutions. | UN | 16 - السيد حسين (باكستان): متحدثا باسم مجموعة الـ 77 والصين، أعرب عن سرور المجموعة لأن تلاحظ التزام وحدة التفتيش المشتركة بإجراء الإصلاحات الداخلية الضرورية امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
States intending to sign or deposit instruments relating to multilateral treaties deposited with the Secretary-General may wish to inform their Governments accordingly for the purpose of completing the requisite domestic procedures. | UN | وقد ترغب الدول التي تعتزم توقيع أو إيداع الصكوك المتعلقة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام في إبلاغ حكوماتها بذلك بغرض استكمال الإجراءات الداخلية الضرورية. |
States intending to sign or deposit instruments relating to multilateral treaties deposited with the Secretary-General may wish to inform their Governments accordingly for the purpose of completing the requisite domestic procedures. | UN | وقد ترغب الدول التي تعتزم توقيع أو إيداع الصكوك المتعلقة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام في إبلاغ حكوماتها بذلك بغرض استكمال الإجراءات الداخلية الضرورية. |
States intending to sign or deposit instruments relating to multilateral treaties deposited with the Secretary-General may wish to inform their Governments accordingly for the purpose of completing the requisite domestic procedures. | UN | وقد ترغب الدول التي تعتزم توقيع أو إيداع الصكوك المتعلقة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام في إبلاغ حكوماتها بذلك بغرض استكمال الإجراءات الداخلية الضرورية. |
States intending to sign or deposit instruments relating to multilateral treaties deposited with the Secretary-General may wish to inform their Governments accordingly for the purpose of completing the requisite domestic procedures. | UN | وقد ترغب الدول التي تعتزم توقيع أو إيداع الصكوك المتعلقة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام في إبلاغ حكوماتها بذلك بغرض استكمال الإجراءات الداخلية الضرورية. |
States intending to sign or deposit instruments relating to multilateral treaties deposited with the Secretary-General may wish to inform their Governments accordingly for the purpose of completing the requisite domestic procedures. | UN | وقد ترغب الدول التي تعتزم توقيع أو إيداع الصكوك المتعلقة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام في إبلاغ حكوماتها بذلك بغرض استكمال الإجراءات الداخلية الضرورية. |
Special efforts are made to engage with executive branch decision makers and with parliamentarians, whose support is needed during the ratification process or for the adoption of necessary domestic legislation. | UN | وتبُذل جهود خاصة للتعاون مع صانعي القرارات في الفروع التنفيذية ومع البرلمانيين الذين يلزم الحصول على تأييدهم أثناء عملية التصديق أو لاعتماد التشريعات الداخلية الضرورية. |