ويكيبيديا

    "الداخلية اللازمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary internal
        
    • necessary domestic
        
    • required internal
        
    • necessary in-house
        
    • the internal
        
    The knowledge that funding is expected should make it easier for organizations to secure the necessary internal agreements for those allocations to be made. UN فمعرفة أن من المتوقع توافر التمويل ييسر للمنظمات ضمان الاتفاقات الداخلية اللازمة لاعتماد هذه المخصصات.
    Control activities mean those policies and procedures which are established and implemented to help ensure that the necessary internal controls are effectively carried out. UN :: أنشطة المراقبة تعني السياسات والإجراءات التي توضع وتُنفذ للمساعدة على ضمان تنفيذ الضوابط الداخلية اللازمة بشكل فعال.
    Control activities mean those policies and procedures which are established and implemented to help ensure that the necessary internal controls are effectively carried out. UN :: أنشطة الرصد تعني السياسات والإجراءات التي وُضعت وتُنفذ للمساعدة على ضمان تنفيذ الضوابط الداخلية اللازمة بشكل فعال.
    The necessary domestic procedures for implementing the obligations arising out of the Rome Statute were under way. UN وذكر أنه يجري حاليا وضع الإجراءات الداخلية اللازمة لتنفيذ الالتزامات النابعة من نظام روما الأساسي.
    The necessary domestic procedures have since been completed. UN والآن قد اكتملت الإجراءات الداخلية اللازمة.
    As the administration lead person, the Chief of Mission Support advises the Special Representative on various administrative issues and implements administrative policies and procedures, as well as the necessary internal controls. UN ويقوم رئيس دعم البعثة، بصفته المسؤول الأول عن الإدارة، بإسداء المشورة للممثل الخاص بشأن مختلف المسائل الإدارية ويضطلع بتنفيذ السياسات والإجراءات الإدارية، إضافة إلى فرض الضوابط الداخلية اللازمة.
    Alternatively, they might agree to the provisional application of a treaty as from notification of completion of the necessary internal procedures. UN وإلا، فإن بإمكانها أن توافق على التطبيق المؤقت للمعاهدة اعتبارا من الإخطار باستكمال الإجراءات الداخلية اللازمة.
    My Government is in the process of finalizing the necessary internal procedures with a view to becoming a party to this Agreement. UN وحكومتي هي اﻵن بصدد إنهاء الاجراءات الداخلية اللازمة كي تصبح سري لانكا طرفا في الاتفاق.
    Although my Government was unable to sign the Agreement at the signing ceremony yesterday, as the necessary internal procedures have not yet been completed, it is considering the possibility of doing so at a later stage. UN وعلى الرغم من أن حكومتي لم تتمكن من التوقيع على الاتفاقية في حفل التوقيع باﻷمس، ﻷن اﻹجراءات الداخلية اللازمة لم تستكمل بعد، فإنها تنظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية في مرحلة تالية.
    His delegation expected that, with the advent of the new system of accountability and responsibility, the necessary internal controls would be put into place without delay. UN وقال إن وفده يتوقع أنه، مع بدء العمل بالنظام الجديد للمساءلة والمسؤولية، سيبدأ العمل دون تأخير بالضوابط الداخلية اللازمة.
    Another cross-cutting issue raised at the sessions was the need to foster the necessary internal factors in order to ensure the political willingness and commitment of the parties to the process. UN ومن المسائل المشتركة الأخرى التي أثيرت أثناء حلقات النقاش الحاجة إلى تعزيز العوامل الداخلية اللازمة من أجل ضمان توافر الإرادة السياسية والالتزام لدى الأطراف في العملية.
    The Panamanian Government has signed a multitude of international instruments committing itself to take the necessary legislative measures in order to eradicate the transit of firearms and ammunition and to establish the necessary internal controls. UN وقد وقعت حكومة بنما على عدة صكوك دولية تلزمها باتخاذ التدابير التشريعية اللازمة للقضاء على ظاهرة عبور الأسلحة النارية والذخائر ولوضع الضوابط الداخلية اللازمة.
    As the lead person, the Chief advises the Special Representative of the Secretary-General on various administrative issues and implements administrative policies and procedures, as well as the necessary internal controls. UN ويقوم، بصفته الشخص المسؤول، بتقديم المشورة إلى الممثل الخاص للأمين العام بشأن مختلف المسائل الإدارية، وينفذ السياسات والإجراءات الإدارية ويطبق كذلك الضوابط الداخلية اللازمة.
    The Assembly was informed that Honduras and Kuwait had recently become parties to the Agreement and that Mexico was taking the necessary internal steps to do so. UN وأبلغت الجمعية أن هندوراس والكويت أصبحتا مؤخرا طرفين في الاتفاق وأن المكسيك عاملة على اتخاذ الخطوات الداخلية اللازمة لتصبح كذلك.
    In this regard, the Brazilian Government is taking the necessary internal measures towards Brazil's accession to all international treaties on combating terrorism. UN وتقوم الحكومة البرازيلية، في هذا الصدد، باتخاذ التدابير الداخلية اللازمة من أجل انضمام البرازيل لجميع المعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    The necessary internal legal measures are being prepared for the second stage of GEF and the Portuguese Government has formally undertaken to make an escudo payment equivalent to the sum of 4 million SDR. UN ٨٣- ويجري إعداد التدابير القانونية الداخلية اللازمة من أجل المرحلة الثانية للصندوق البيئي العالمي، وتعهدت حكومة البرتغال رسمياً باﻹسهام فيه بمبلغ من اﻹسكودو يعادل ٤ ملايين من حقوق السحب الخاصة.
    The Government of Solomon Islands remains committed to the ratification of the 1982 Convention but unfortunately, the necessary internal procedures to enable Solomon Islands to ratify have not yet been completed. UN وتظل حكومة جزر سليمان ملتزمة بتصديق اتفاقية عام ١٩٨٢ ولكن اﻹجراءات الداخلية اللازمة لتمكين جزر سليمان من التصديق لم تستكمل بعد مع اﻷسف.
    It was pointed out that conclusion of investment treaties resulted in obligations by States authorized through the necessary domestic process. UN وأُشير إلى أنَّ إبرام معاهدات الاستثمار يفرض على الدول التزامات يُرخَّص بها من خلال الإجراءات الداخلية اللازمة.
    My Government is currently taking the necessary domestic steps to ratify this Agreement. UN وتقوم حكومة بلادي حاليا باتخاذ الخطوات الداخلية اللازمة للتصديق على هذا الاتفاق.
    It was a signatory to the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and would ratify it as soon as the necessary domestic procedures had been completed. UN وأضاف أنها وقعت على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وأنها ستصدق عليها بمجرد الانتهاء من الإجراءات الداخلية اللازمة.
    83. Since the adoption of Executive Board decision 94/14, much progress has been achieved in building the required internal capacity in UNDP in this area. UN ٣٨ - وقد تم منذ اتخاذ مقرر المجلس التنفيذي ٩٤/١٤ إحراز الكثير من التقدم في بناء القدرة الداخلية اللازمة للبرنامج اﻹنمائي في هذا المجال.
    UNIDO had the necessary in-house expertise for providing services in such areas as agribusiness development, technology promotion, entrepreneurship development and cleaner production centres, but it was important for the Organization to take a multidimensional approach to the agro-industry sector. UN 16- ولدى اليونيدو الخبرة الداخلية اللازمة لتقديم الخدمات في مجالات مثل التنمية الزراعية، وترويج التكنولوجيا، وتنمية القدرة على تنظيم المشاريع ومراكز الإنتاج الأنظف، لكن من المهم بالنسبة للمنظمة اتخاذ نهج متعدد الأبعاد لقطاع الصناعات الزراعية.
    the internal procedures required for making annual voluntary contributions to the Industrial Development Fund were now being completed. UN واختتم قائلا إنه يجري حاليا استكمال الإجراءات الداخلية اللازمة لتقديم تبرعات سنوية إلى صندوق التنمية الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد