The enactment of that law is clear testimony to the commitment of the Government of Uganda to fight terrorism both at home and abroad. | UN | ويعد سن هذا القانون دليلا واضحا على مدى التزام حكومة أوغندا بمكافحة الإرهاب سواء في الداخل أو الخارج. |
MOSCOW – Vladimir Putin’s recapture of the Russian presidency has been met with widespread derision, both at home and abroad. But the autocrat’s return to the Kremlin could be Russia’s best hope to escape stagnation. | News-Commentary | موسكو ــ استُقبِل استرجاع بوتن لمنصب الرئاسة في روسيا بالسخرية والاستهزاء على نطاق واسع، سواء في الداخل أو الخارج. ولكن عودة الطاغية إلى الكرملين قد تكون أفضل أمل لروسيا للهروب من الركود. |
I asked, a stranger everywhere, both at home and abroad, to himself and to others, | Open Subtitles | غريب في كل مكان في كلتا الجهتين الداخل أو الخارج لنفسه و للآخرين |
The Afghan Government committed to conducting free, fair, transparent, and inclusive elections in 2014 and 2015, in which all the people of Afghanistan participate freely without internal or external interference. | UN | وتعهدت الحكومة الأفغانية بإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وشاملة للجميع في عامي 2014 و 2015، يشارك فيها شعب أفغانستان بأجمعه، بحرية ودون تدخل من الداخل أو الخارج. |
(iv) The residence permit issued to a foreigner may be withdrawn if his presence threatens the internal or external security or integrity of the State, its economy, public health or public morals or if he is a burden on the State. | UN | ' ٤ ' انه يمكن الغاء التأشيرة الممنوحة لﻷجنبي بالاقامة إذا كان في وجوده ما يهدد أمن الدولة، أو سلامتها في الداخل أو الخارج أو اقتصادها أو الصحة أو اﻵداب العامة أو كان عالة على الدولة. |
We have no tolerance for human rights violations at home or abroad. | UN | نحن لا نتسامح أبدا مع انتهاكات حقوق الإنسان في الداخل أو الخارج. |
The UK enforces the law in relation to all of its military personnel through three service Acts of Parliament which provide for the discipline of all UK service people at home or abroad. | UN | وتقوم المملكة المتحدة بإنفاذ القانون فيما يتعلق بجميع أفراد جيشها عن طريق ثلاثة قوانين برلمانية للجيش تقضي بانضباط جميع أفراد جيش المملكة المتحدة في الداخل أو الخارج. |
What with my job, the kids, traffic snarls political strife at home and abroad. | Open Subtitles | من العمل، والأطفال وزمجرة المشاة النزاع السياسي في الداخل أو الخارج |
As a member of the Financial Stability Board (FSB), Mr. Li has worked closely with his counterparts and relevant stakeholders both at home and abroad to promote prudent financial regulation, formulate policies to battle the global financial crisis, and restore growth of the world economy. | UN | وبصفته عضواً في مجلس تحقيق الاستقرار المالي، عمل السيد لي بشكل وثيق مع نظرائه وأصحاب المصلحة المعنيين سواء في الداخل أو الخارج على تعزيز الأخذ بالتنظيم الرقابي المالي الحصيف، وصوغ السياسات للتصدي للأزمة المالية العالمية، واستعادة النمو في الاقتصاد العالمي. |
81. Yemen was determined to uproot terrorist elements and eliminate their sources of support and financing at home and abroad. | UN | 81 - وأعرب عن عزم اليمن على اجتثاث عناصر الإرهاب وتجفيف منابع دعمها وتمويلها المقدم لها من الداخل أو الخارج. |
It would continue to make national policy decisions and seek innovative partnerships to promote sustainable development at home and abroad, since the common future of mankind depended on diligent implementation of the Johannesburg commitments. | UN | وسوف تواصل اتخاذ القرارات في مجال السياسات الوطنية ساعية إلى إنشاء شراكات مبتكرة لتعزيز التنمية المستدامة، سواء في الداخل أو الخارج باعتبار أن المستقبل المشترك للبشرية يتوقف على تنفيذ واع لالتزامات جوهاسبرغ. |
19. Another social problem resulting from the multi-dimensional crisis was the problem of women and children being trafficked both at home and abroad. | UN | 19 - وثمة مشكلة اجتماعية أخرى ناجمة عن الأزمة المتعددة الأبعاد وهي مشكلة الاتجار في النساء والأطفال سواء في الداخل أو الخارج. |
Pressure was already growing to introduce trade sanctions in response to China’s refusal to allow its currency to rise to a natural level against the dollar. Such pressure will likely grow, given concerns over Chinese behavior both at home and abroad. | News-Commentary | والصين أيضاً سوف تستشعر نتائج التوازن الجديد في الكونجرس الأميركي. فقد كانت الضغوط متصاعدة بالفعل لفرض عقوبات تجارية على الصين رداً على رفضها السماح لقيمة عملتها بالارتفاع إلى مستوى طبيعي في مقابل الدولار. ومن المرجح أن تنمو مثل هذه الضغوط في ضوء المخاوف إزاء السلوك الصيني سواء في الداخل أو الخارج. |
6. The question of Taiwan is purely an internal matter of China. an early solution to the Taiwan question and realization of complete reunification of the motherland is in the fundamental interest of the entire Chinese people including Taiwan compatriots and reflects the shared aspiration of all Chinese both at home and abroad. | UN | 6 - إن قضية تايوان مسألة صينية داخلية بحتة. وسيخدم إيجاد حل باكر لقضية تايوان وتحقيق التوحد الكامل في دولة أم المصالح الأساسية لشعب الصين بأكمله، بما في ذلك مواطنونا في تايوان، كما يعكس التطلعات المشتركة لجميع الصينيين، من كان منهم في الداخل أو الخارج. |
These activities include contribution to knowledge assets, participation in discussion forums, networking with internal or external experts, and strengthening the UNFPA knowledge-sharing culture. | UN | وتشمل هذه الأنشطة المساهمة في أصول المعرفة والمشاركة في منتديات النقاش والتواصل مع خبراء الداخل أو الخارج وتعزيز ثقافة تبادل المعرفة بالصندوق. |
(a) If his presence threatens the internal or external security or integrity of the State, its economy, public health or public morals or if he is a burden on the State; | UN | )أ( إذا كان في وجوده ما يهدد أمن الدولة أو سلامتها في الداخل أو الخارج أو اقتصادها أو الصحة العامة أو اﻵداب العامة أو كان عالة على الدولة؛ |
Statutory deportation: deportation is effected on the basis of a decision taken by the Minister of Interior in accordance with article 37 of the Criminal Code, which provides: " Except where another law applies, the Minister may issue a deportation order for any migrant worker whose presence in the State is shown to pose a threat to the internal or external security of the State or to the national economy, public health or public morals. " | UN | الإبعاد القانوني: وهنا يتم الإبعاد بناءً على قرار يصدره وزير الداخلية وفقاً لأحكام المادة 37 من القانون أعلاه، والتي تنص على أنه " استثناء من أي قانون آخر، للوزير أن يصدر أمراً بترحيل أي وافد يثبت أن في وجوده في الدولة ما يهدد أمنها أو سلامتها في الداخل أو الخارج أو يضر بالاقتصاد الوطني أو الصحة العامة أو الآداب العامة " . |
Under international human rights law the use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment to elicit information from terrorist suspects is absolutely prohibited, as is the use in legal proceedings of evidence obtained by torture or ill-treatment, whether at home or abroad. | UN | ويحظر القانون الدولي لحقوق الإنسان حظراً مطلقاً اللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لانتزاع معلومات من المشتبه بأنهم إرهابيون، وكذلك توظيف أدلة، في الدعاوى القانونية، انتزعت بالتعذيب أو سوء المعاملة، سواء في الداخل أو الخارج. |
So chilling and irrational is the fatwa that it has often not been given credence. In early 2013, the Tunisian Minister of Religious Affairs refused to recognize the problem, saying that any fatwa issued at home or abroad was binding only on the individual in question, and not on the Tunisian people or the State institutions. | UN | لقد كانت هذه الفتوى مروعة وغير معقولة لدرجة عدم أخذها على محمل الجد، فقد رفض وزير الشؤون التونسية في أوائل العام 2013 الاعتراف بوجود هذه المشكلة، واعتبر أن " أي شخص يفتي في الداخل أو الخارج فتواه تلزمه ولا تُلزم غيره من الشعب التونسي أو من مؤسسات الدولة " . |
He confirmed that no shell had directly hit the United Nations premises either inside or outside. | UN | وأكد أن أيا من القذائف لم تصب مكاتب الأمم المتحدة مباشرة سواء من الداخل أو الخارج. |
No windows. No way to see in or out. | Open Subtitles | لا توجد نوافذ، لا يوجد منفذ لرؤية الداخل أو الخارج |