During this time, several initiatives have been undertaken to strengthen the investment decisions and the supporting infrastructure. | UN | وفي هذه الأثناء، يجري تبني عدة مبادرات لتعزيز القرارات التي تتخذ بشأن الاستثمارات والبنى التحتية الداعمة لها. |
In 1993, approximately $40 million was spent on various policy measures, such as shelters, information and innovative projects and the supporting structure. | UN | وفي عام ١٩٩٣، جرى إنفاق ما يقرب من ٤٠ مليون دولار على مجموعة مختلفة من تدابير السياسات العامة، مثل إقامة المآوي والمشاريع اﻹعلامية والابتكارية والهياكل الداعمة لها. |
14. There have been no events since the date of the statement of assets and liabilities that necessitate revision of the figures included in the financial statements or a note thereto. | UN | 14 - ولم تقع منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها. |
The Panel has approached its review of the claims and their supporting evidence by reference to loss elements as opposed to the more general loss types. | UN | وتناول الفريق استعراضه للمطالبات والأدلة الداعمة لها بالإشارة إلى عناصر الخسارة مقابل فئة أنواع الخسارة الأعم. |
Empowerment programmes and its supporting mechanisms are also undertaken for the advancement and development of women in the country. | UN | ويجري الاضطلاع أيضا ببرامج التمكين والآليات الداعمة لها من أجل النهوض بالمرأة وتنميتها في البلد. |
The state must affirmatively show that it lacks the responsibility to avoid this inference, and has an obligation to investigate and publicly report its findings and evidence supporting them. | UN | ويجب على الدولة أن تقدم دليلا قاطعا على عدم تحملها مسؤولية تجنب هذا الاستنتاج، ويقع عليها التزام إجراء تحقيق والإبلاغ علنا عن الاستنتاجات التي تتوصل إليها وعن الأدلة الداعمة لها``. |
:: Install security network and supporting infrastructure | UN | نصب الشبكة الأمنية والهياكل والتجهيزات الأساسية الداعمة لها |
(g) Cultural adequacy. The way housing is constructed, the building materials used and the policies supporting these must appropriately enable the expression of cultural identity and diversity of housing. | UN | )ز( السكن الملائم من الناحية الثقافية: ان الطريقة التي يتم بها بناء المساكن ومواد البناء المستخدمة والسياسات الداعمة لها يجب أن تتيح إمكانية التعبير على نحو مناسب عن الهوية الثقافية والتنوع في السكن. |
The most effective means to combat terrorists, in Russia's experience, has been to cut their channels of financial and logistical support, as well as by eliminating their support structures. | UN | 8 - الوسيلة الأكثر فعالية لمكافحة الإرهاب - حسب التجربة الروسية - هي إيقاف قنوات الدعم المالي اللوجستيكي لها وكذلك إزالة الهياكل الداعمة لها. |
Individual labourers may work on multiple subprojects in a given day or week, which makes reconciling the payment applications with the supporting time sheets difficult. | UN | وقد يعمل فرادى العمال في عدة مشاريع فرعية في اليوم الواحد أو الأسبوع الواحد، مما يجعل مضاهاة طلبات الدفع بكشوف ساعات العمل الداعمة لها أمرا صعبا. |
We have audited the accompanying financial statements of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) comprising statements numbered I to IV and the supporting notes for the biennium ended 31 December 2007. | UN | رأي مراجعي الحسابات لقد راجعنا البيانات المالية المرفقة الصادرة عن معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، المرقمة من الأول إلى الرابع والملاحظات الداعمة لها لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
I have audited the accompanying financial statements, comprising Statements I to IV, Schedules 1 to 4 and the supporting Notes of the United Nations Industrial Development Organization for the financial period ended 31 December 2005. | UN | لقد راجعت البيانات المالية المرفقة، التي تشمل البيان الأول إلى الرابع والجداول 1 إلى 4 والملاحظات الداعمة لها لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
There have been no events since the date of the statement of assets and liabilities that necessitate revision of the figures included in the financial statements or a note thereto. | UN | 14- لم تطرأ منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها. |
14. There have been no events since the date of the statement of assets and liabilities that necessitate revision of the figures included in the financial statements or the notes thereto. | UN | 14 - ولم تقع منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها. |
The claims that were received by the secretariat in computerized format therefore are not accompanied by their supporting documentation. | UN | وعليه، فإن المطالبات التي تلقتها اﻷمانة في شكل محوسب ليست مصحوبة بالمستندات الداعمة لها. |
Mr. Figueroa presented the work of the intersessional task group that had undertaken a preliminary assessment of the new notifications and their supporting documentation. | UN | 68 - وعرض السيد فيغيروا أعمال فرقة العمل لما بين الدورات التي اضطلعت بتقييم أولي لإخطارات جديدة والوثائق الداعمة لها. |
The boost to tourism is credited to be the result of the collaborative efforts of the Department of Tourism and its supporting network -- the West Indian Company Limited, the Port Authority and partners in the private sector. | UN | ويعود الفضل في الانتعاش الذي شهدته السياحة إلى نتائج الجهود التعاونية التي بذلتها إدارة السياحة والشبكة الداعمة لها المؤلفة من شركة الهند الغربية المحدودة وهيئة الموانىء والشركاء في القطاع الخاص. |
At the judicial level, the full report of the mission details a number of cases, including the failure to adequately investigate September 2008 attacks on the offices of indigenous peoples' organizations and NGOs supporting them. | UN | وعلى الصعيد القضائي، يورد التقرير الكامل للبعثة تفاصيل عدد من الحالات، بما فيها عدم التحقيق على نحو كاف في هجمات أيلول/سبتمبر 2008 على مكاتب منظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية الداعمة لها. |
The SORM will distribute the checklist responses and supporting documentation to the peer reviewing countries and will request feedback. | UN | وستوزع الأمانة الردود الواردة في القوائم المرجعية والوثائق الداعمة لها على بلدان استعراض الأقران وستطلب تعليقات تقييمية. |
(g) Cultural adequacy. The way housing is constructed, the building materials used and the policies supporting these must appropriately enable the expression of cultural identity and diversity of housing. | UN | )ز( السكن الملائم من الناحية الثقافية: ان الطريقة التي يتم بها بناء المساكن ومواد البناء المستخدمة والسياسات الداعمة لها يجب أن تتيح إمكانية التعبير على نحو مناسب عن الهوية الثقافية والتنوع في السكن. |
62. In March 2009, indigenous peoples and their support organizations from 35 countries around the world gathered in Manila for the International Conference on Extractive Industries and Indigenous Peoples. | UN | 62 - وفي آذار/مارس 2009، اجتمعت الشعوب الأصلية والمنظمات الداعمة لها من 35 بلدا من جميع أنحاء العالم في مانيلا، من أجل المؤتمر الدولي للصناعات الاستخراجية والشعوب الأصلية. |
In it, the claimant would describe the claim and summarize the grounds and arguments supporting it. | UN | ويصف المدعي فيه موضوع مطالبته ويلخص الأسباب والحجج الداعمة لها. |
Strengthening monitoring systems and the data underpinning them | UN | تعزيز نظُم الرصد والبيانات الداعمة لها |
Several reports indicate that piracy is being developed as a successful business model by piracy networks, their financiers and supporters. | UN | وتشير عدة تقارير إلى أن شبكات القرصنة وممولوها والجهات الداعمة لها تقوم بتطوير القرصنة باعتبارها نموذج أعمال ناجح. |
• Governments should establish general contingency plans for all systems and activities of national importance and the systems that support them for continuity of operations. | UN | ● ينبغي أن تضع الحكومات خططا عامة للطوارئ لجميع اﻷنظمة واﻷنشطة ذات اﻷهمية الوطنية واﻷنشطة الداعمة لها لضمان استمرار العمليات. |
In the Mission's assessment, the strength of the Russian Federation forces in the Gali district stands at one battalion, with supporting components. | UN | وفي تقييم البعثة، يبلغ قوام قوات الاتحاد الروسي في مقاطعة غالي كتيبة واحدة، مع العناصر الداعمة لها. |