ويكيبيديا

    "الداعمة لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the supporting
        
    • thereto
        
    • their supporting
        
    • its supporting
        
    • supporting them
        
    • which support it
        
    • and supporting
        
    • supporting these
        
    • their support
        
    • supporting it
        
    • support to them
        
    • underpinning them
        
    • supporters
        
    • systems that support them
        
    • with supporting
        
    During this time, several initiatives have been undertaken to strengthen the investment decisions and the supporting infrastructure. UN وفي هذه الأثناء، يجري تبني عدة مبادرات لتعزيز القرارات التي تتخذ بشأن الاستثمارات والبنى التحتية الداعمة لها.
    In 1993, approximately $40 million was spent on various policy measures, such as shelters, information and innovative projects and the supporting structure. UN وفي عام ١٩٩٣، جرى إنفاق ما يقرب من ٤٠ مليون دولار على مجموعة مختلفة من تدابير السياسات العامة، مثل إقامة المآوي والمشاريع اﻹعلامية والابتكارية والهياكل الداعمة لها.
    14. There have been no events since the date of the statement of assets and liabilities that necessitate revision of the figures included in the financial statements or a note thereto. UN 14 - ولم تقع منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها.
    The Panel has approached its review of the claims and their supporting evidence by reference to loss elements as opposed to the more general loss types. UN وتناول الفريق استعراضه للمطالبات والأدلة الداعمة لها بالإشارة إلى عناصر الخسارة مقابل فئة أنواع الخسارة الأعم.
    Empowerment programmes and its supporting mechanisms are also undertaken for the advancement and development of women in the country. UN ويجري الاضطلاع أيضا ببرامج التمكين والآليات الداعمة لها من أجل النهوض بالمرأة وتنميتها في البلد.
    The state must affirmatively show that it lacks the responsibility to avoid this inference, and has an obligation to investigate and publicly report its findings and evidence supporting them. UN ويجب على الدولة أن تقدم دليلا قاطعا على عدم تحملها مسؤولية تجنب هذا الاستنتاج، ويقع عليها التزام إجراء تحقيق والإبلاغ علنا عن الاستنتاجات التي تتوصل إليها وعن الأدلة الداعمة لها``.
    :: Install security network and supporting infrastructure UN نصب الشبكة الأمنية والهياكل والتجهيزات الأساسية الداعمة لها
    (g) Cultural adequacy. The way housing is constructed, the building materials used and the policies supporting these must appropriately enable the expression of cultural identity and diversity of housing. UN )ز( السكن الملائم من الناحية الثقافية: ان الطريقة التي يتم بها بناء المساكن ومواد البناء المستخدمة والسياسات الداعمة لها يجب أن تتيح إمكانية التعبير على نحو مناسب عن الهوية الثقافية والتنوع في السكن.
    The most effective means to combat terrorists, in Russia's experience, has been to cut their channels of financial and logistical support, as well as by eliminating their support structures. UN 8 - الوسيلة الأكثر فعالية لمكافحة الإرهاب - حسب التجربة الروسية - هي إيقاف قنوات الدعم المالي اللوجستيكي لها وكذلك إزالة الهياكل الداعمة لها.
    Individual labourers may work on multiple subprojects in a given day or week, which makes reconciling the payment applications with the supporting time sheets difficult. UN وقد يعمل فرادى العمال في عدة مشاريع فرعية في اليوم الواحد أو الأسبوع الواحد، مما يجعل مضاهاة طلبات الدفع بكشوف ساعات العمل الداعمة لها أمرا صعبا.
    We have audited the accompanying financial statements of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) comprising statements numbered I to IV and the supporting notes for the biennium ended 31 December 2007. UN رأي مراجعي الحسابات لقد راجعنا البيانات المالية المرفقة الصادرة عن معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، المرقمة من الأول إلى الرابع والملاحظات الداعمة لها لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    I have audited the accompanying financial statements, comprising Statements I to IV, Schedules 1 to 4 and the supporting Notes of the United Nations Industrial Development Organization for the financial period ended 31 December 2005. UN لقد راجعت البيانات المالية المرفقة، التي تشمل البيان الأول إلى الرابع والجداول 1 إلى 4 والملاحظات الداعمة لها لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    There have been no events since the date of the statement of assets and liabilities that necessitate revision of the figures included in the financial statements or a note thereto. UN 14- لم تطرأ منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها.
    14. There have been no events since the date of the statement of assets and liabilities that necessitate revision of the figures included in the financial statements or the notes thereto. UN 14 - ولم تقع منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها.
    The claims that were received by the secretariat in computerized format therefore are not accompanied by their supporting documentation. UN وعليه، فإن المطالبات التي تلقتها اﻷمانة في شكل محوسب ليست مصحوبة بالمستندات الداعمة لها.
    Mr. Figueroa presented the work of the intersessional task group that had undertaken a preliminary assessment of the new notifications and their supporting documentation. UN 68 - وعرض السيد فيغيروا أعمال فرقة العمل لما بين الدورات التي اضطلعت بتقييم أولي لإخطارات جديدة والوثائق الداعمة لها.
    The boost to tourism is credited to be the result of the collaborative efforts of the Department of Tourism and its supporting network -- the West Indian Company Limited, the Port Authority and partners in the private sector. UN ويعود الفضل في الانتعاش الذي شهدته السياحة إلى نتائج الجهود التعاونية التي بذلتها إدارة السياحة والشبكة الداعمة لها المؤلفة من شركة الهند الغربية المحدودة وهيئة الموانىء والشركاء في القطاع الخاص.
    At the judicial level, the full report of the mission details a number of cases, including the failure to adequately investigate September 2008 attacks on the offices of indigenous peoples' organizations and NGOs supporting them. UN وعلى الصعيد القضائي، يورد التقرير الكامل للبعثة تفاصيل عدد من الحالات، بما فيها عدم التحقيق على نحو كاف في هجمات أيلول/سبتمبر 2008 على مكاتب منظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية الداعمة لها.
    The SORM will distribute the checklist responses and supporting documentation to the peer reviewing countries and will request feedback. UN وستوزع الأمانة الردود الواردة في القوائم المرجعية والوثائق الداعمة لها على بلدان استعراض الأقران وستطلب تعليقات تقييمية.
    (g) Cultural adequacy. The way housing is constructed, the building materials used and the policies supporting these must appropriately enable the expression of cultural identity and diversity of housing. UN )ز( السكن الملائم من الناحية الثقافية: ان الطريقة التي يتم بها بناء المساكن ومواد البناء المستخدمة والسياسات الداعمة لها يجب أن تتيح إمكانية التعبير على نحو مناسب عن الهوية الثقافية والتنوع في السكن.
    62. In March 2009, indigenous peoples and their support organizations from 35 countries around the world gathered in Manila for the International Conference on Extractive Industries and Indigenous Peoples. UN 62 - وفي آذار/مارس 2009، اجتمعت الشعوب الأصلية والمنظمات الداعمة لها من 35 بلدا من جميع أنحاء العالم في مانيلا، من أجل المؤتمر الدولي للصناعات الاستخراجية والشعوب الأصلية.
    In it, the claimant would describe the claim and summarize the grounds and arguments supporting it. UN ويصف المدعي فيه موضوع مطالبته ويلخص الأسباب والحجج الداعمة لها.
    Strengthening monitoring systems and the data underpinning them UN تعزيز نظُم الرصد والبيانات الداعمة لها
    Several reports indicate that piracy is being developed as a successful business model by piracy networks, their financiers and supporters. UN وتشير عدة تقارير إلى أن شبكات القرصنة وممولوها والجهات الداعمة لها تقوم بتطوير القرصنة باعتبارها نموذج أعمال ناجح.
    • Governments should establish general contingency plans for all systems and activities of national importance and the systems that support them for continuity of operations. UN ● ينبغي أن تضع الحكومات خططا عامة للطوارئ لجميع اﻷنظمة واﻷنشطة ذات اﻷهمية الوطنية واﻷنشطة الداعمة لها لضمان استمرار العمليات.
    In the Mission's assessment, the strength of the Russian Federation forces in the Gali district stands at one battalion, with supporting components. UN وفي تقييم البعثة، يبلغ قوام قوات الاتحاد الروسي في مقاطعة غالي كتيبة واحدة، مع العناصر الداعمة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد