ويكيبيديا

    "الدخل الأسري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • family income
        
    • household income
        
    • family incomes
        
    Tax records provide both annual and longitudinal family income data for Canadian families. UN وتوفر سجلات الضرائب بيانات الدخل الأسري السنوية والطولية على حد سواء بالنسبة للأسر الكندية.
    The elderly have also been affected by the crisis, as some of them were forced to re-enter economic activity at an advanced age to support family income. UN وتأثر المسنون أيضا بالأزمة حيث اضطر بعضهم إلى العودة إلى ممارسة النشاط الاقتصادي في سن متقدمة لدعم الدخل الأسري.
    The aim is to help them start their own businesses and add to family income. UN والهدف من ذلك مساعدتهن على بدء مشاريعهن الخاصة والرقي بمستوى الدخل الأسري.
    Limits on the movement of goods, services, people and finances into and out of Palestine, along with donor aid shortfalls, had reduced private employment and household income growth. UN وقد أدت القيود المفرووضة على حركة البضائع والخدمات والسكان والأموال إلى داخل فلسطين وخارجها، إلى جانب نقص المساعدات المقدمة من المانحين، إلى خفض معدل العمالة في القطاع الخاص ونمو الدخل الأسري.
    Workers in the bottom 10 per cent had an unemployment rate of nearly 31 per cent as compared to 3.2 per cent among workers in the top household income bracket. UN وكان معدل البطالة في صفوف العمال المصنفين في الخانة السفلى، ونسبتهم 10 في المائة، يقارب 31 في المائة مقابل 3.2 في المائة في صفوف العمال المصنفين في خانة الدخل الأسري الأعلى.
    People who are on low family incomes, including disabled people, are entitled to subsidised primary health care. UN وللأشخاص ذوي الدخل الأسري المنخفض، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، الحق في الحصول على رعاية صحية أولية مدعمة.
    Its schools receive children from 4 months of age, on a full-time basis, thus allowing their mothers to work and increase the family income. UN وتستقبل المدارس التابعة للفيلق الأطفال من سن 4 أشهر على أساس التفرغ، وبذلك تتيح لأمهاتهم العمل وزيادة الدخل الأسري.
    By prioritizing the use of solar thermal energy, family income can be redirected to meeting alternative needs. UN ويمكن إعادة توزيع الدخل الأسري لتغطية احتياجات بديلة بإيلاء الأولوية لاستخدام الطاقة الشمسية.
    The restrictions imposed on the transfer of remittances from Cuban workers living in the United States limits available family income of their Cuban relatives at home. UN وتتسبَّب القيود التي تُفرَض على نقل التحويلات المالية الواردة من العمال الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة في الحدِّ من الدخل الأسري المتاح لأقربائهم الكوبيين المقيمين في كوبا.
    41. Canada has a rich source of family income data for farm, rural and urban families. UN 41 - تحظى كندا بمصدر غني لبيانات الدخل الأسري بالنسبة للأسر الزراعية والأسر الريفية والأسر الحضرية.
    The taxation data is used to illustrate the complexities involved in comparing family income levels and measuring the incidence of low income. UN وتستخدم البيانات المتصلة بجباية الضرائب لتوضيح أوجه التعقيد القائمة لدى مقارنة مستويات الدخل الأسري وقياس مدى انتشار الدخل المنخفض.
    Members must have a per capita family income which is lower than the basic basket of food products determined by the National Statistics Institute. The scheme is funded by contributions of the State and the individuals who join. UN ولا بد للأعضاء أن يكون الدخل الأسري للفرد منهم أقل من السلة الأساسية للمنتجات الغذائية التي يحددها معهد الإحصاءات الوطني, ويموّل النظام باشتراكات من الدولة والأفراد المنضمين إليه.
    They made a major contribution to the production and preparation of food and the provision of energy, water, health care and family income in developing countries. UN وهنّ يسهمن كثيرا في إنتاج الأغذية وإعدادها وتوفير الطاقة والمياه والرعاية الصحية وتوليد الدخل الأسري في البلدان النامية.
    The Committee is concerned that poverty rates clearly differ across the country, also as a consequence of unequal and unsystematic variations of family income supplements, and that municipal housing, where many families with low income live, has not been transformed in a more child-friendly environment. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الاختلاف الواضح في معدل الفقر في جميع أنحاء البلد، وأيضا نتيجة الاختلافات غير المتساوية وغير المنتظمة في إعانات الدخل الأسري وأن إسكان البلديات الذي تعيش فيه أسر عديدة ذات دخل منخفض لم يتحول إلى بيئة أكثر صداقة للأطفال.
    In December 2006, the cost of the basket of basic products represented 34.1 per cent of monthly family income, while in December 2011 it was 14.8 per cent. UN ففي كانون الأول/ديسمبر 2006، كانت نسبة تكاليف سلة السلع الأساسية إلى الدخل الأسري الشهري 34.1 في المائة، مقابل نسبتها البالغة 14.8 في المائة في كانون الثاني/ديسمبر 2011.
    This burden frequently results in an inability to pay for family expenses, such as food or school fees, causing girls to withdraw from school to provide care and/or lost family income, and increasing their risk of sexual exploitation and HIV. UN ويؤدي هذا العبء في الغالب إلى العجز عن أداء نفقات الأسرة مثل الغذاء والرسوم المدرسية، مما يتسبب في انسحاب الفتيات من المدارس لتقديم الرعاية و/أو تعويض الدخل الأسري الضائع، ويزيد من مخاطر تعرضهن للاستغلال الجنسي والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    33. Thanks to the action taken by the Government to combat poverty, the average family income now covers 85.3 per cent of the basic food basket, as compared with barely 64 per cent in 2006. UN 33- وبفضل ما اتخذته دولة إكوادور من إجراءات ترمي إلى التخفيف من حدة الفقر في البلاد، يغطي متوسط الدخل الأسري الآن نسبة 85.3 في المائة من سلة الأغذية الأساسية، بعد أن كان يغطي بالكاد 64 في المائة منها في عام 2006.
    Secondary legal aid may be provided basically to qualified persons whose total household income is less than the mean household income. UN ويجوز تقديم المساعدة القانونية الثانوية للأشخاص المستحقين الذين يقل مجموع دخلهم الأُسَري عن متوسط الدخل الأسري(97).
    She asserted that " participation in public life is further impacted for people from black and ethnic minority groups, who are much more likely to be in situations of poverty, with an income of less than 60 per cent of the median household income. UN وأكّدت أن " أثر ذلك على المشاركة في الحياة العامة يشتد في حالة جماعات السود والأقليات الإثنية، التي يرجّح بقدر أكبر بكثير أن تعيش في الفقر بدخل يقلّ عن متوسط الدخل الأسري بنسبة 60 في المائة " .
    Although the net effect of female education decreases significantly when other factors related to fertility such as household and community socio-economic characteristics (for example, income, urbanization, aggregate levels of schooling) are controlled for, it remains a significant factor in determining fertility, and its effect on marital fertility is usually higher than the effect of husband's education or of household income. UN ولئن كان الأثر الصافي لتعليم المرأة يتقلص بصفة كبيرة عندما تؤخذ في الاعتبار العوامل الأخرى المتصلة بالخصوبة مثل الخصائص الاجتماعية والاقتصادية للأسرة المعيشية والمجتمع المحلي (كالدخل والتحضر ومجموع مستويات الالتحاق بالمدارس)، فإنه يظل يشكل عاملا مهما في تحديد الخصوبة، ويؤثر عادة على الخصوبة الزوجية أكثر مما تؤثر ثقافة الزوج أو الدخل الأسري.
    Women and men feel the effects of SAPs in a variety of ways: increases in the price of food, declines in real family incomes and reductions in social and health services. UN وتشعر النساء والرجال بآثار سياسات التكيف الهيكلي بمجموعة متنوعة من الطرق هي: الزيادات في أسعار الغذاء، والهبوط في الدخل الأسري الحقيقي، وانخفاض الخدمات الاجتماعية والصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد