ويكيبيديا

    "الدخول في مفاوضات مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enter into negotiations with
        
    • entering into negotiations with
        
    • engage in negotiations with
        
    • engaging in negotiations with
        
    • entering negotiations with
        
    • negotiations with the
        
    They are, moreover, encouraged and exhorted to enter into negotiations with the leadership of the Republic of Tajikistan aimed at solving the problem. UN بل وتم، علاوة على ذلك، تشجيعهم وحثهم على الدخول في مفاوضات مع قيادة جمهورية طاجيكستان، بهدف حل المشكلة.
    The Joint Chief Mediator urged the movements to enter into negotiations with the Government over a political settlement to the Darfur conflict and to work with partners to facilitate recovery and development. UN وحث كبير الوسطاء المشترك الحركات على الدخول في مفاوضات مع الحكومة بشأن تسوية سياسية للنزاع في دارفور، وعلى العمل مع الشركاء لتيسير الانتعاش والتنمية.
    They claim that it is the task of the police to put pressure on North Korea and to force North Korea to enter into negotiations with Japan. UN إنهم يدّعون أن من مهام الشرطة أن تمارس الضغط على كوريا الشمالية وأن تجبر كوريا الشمالية على الدخول في مفاوضات مع اليابان.
    Given that the Organization was in the rather unusual position of entering into negotiations with one of its Member States, it was unclear how much information could be made available to the Committee at the current stage. UN ونظرا إلى أن المنظمة توجد في هذا الوضع غير المعهود المتمثل في الدخول في مفاوضات مع إحدى الدول الأعضاء، فمن غير الواضح كيف يمكن توفير معلومات كثيرة في المرحلة الحالية.
    92. In order to make the negotiation proceedings as competitive as possible, it is advisable to require the contracting authority to engage in negotiations with as many companies judged susceptible of meeting the need as circumstances permit. UN 92- توخيا لجعل إجراءات التفاوض إجراءات تنافسية قدر الإمكان، يستصوب أن يشترط على السلطة المتعاقدة الدخول في مفاوضات مع أكبر عدد تسمح به الظروف من الشركات التي تعتبر قادرة على تلبية الحاجة القائمة.
    Responses called for by the international community from humanitarians have broadened from providing basic humanitarian assistance, such as food, shelter and health care, to engaging in negotiations with both State and non-State actors for access and the ability to provide assistance to an increasingly targeted civilian population. UN من مجرد توفير المساعدة الإنسانية الأساسية مثل الغذاء والمأوى والرعاية الصحية إلى الدخول في مفاوضات مع الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية من أجل الوصول إلى مناطق الصراع والقدرة على توفير المساعدة للسكان المدنيين المستهدفين بصورة متزايدة.
    The Team received reports at around the same time that a group of Taliban had assembled in the Gulf area to discuss entering negotiations with the United States. UN وتلقى الفريق، في نفس الوقت تقريبا، تقارير تفيد بأن مجموعة من أفراد طالبان عقدت اجتماعا في منطقة الخليج لمناقشة موضوع الدخول في مفاوضات مع الولايات المتحدة().
    It fully supports the intention of the Lebanese Government to enter into negotiations with the Syrian Arab Republic with a view to demarcating the entire border separating the two countries. UN ويؤيد الاتحاد تماما عــزم الحكومة اللبنانية علـى الدخول في مفاوضات مع الجمهورية العربية السورية بهدف ترسيم كامل الحدود الفاصلـة بين البلدين.
    The European Union welcomes President Kabila's preparedness to enter into negotiations with all parties to the conflict, including the rebel movement, and encourages him to conclude a ceasefire agreement as soon as possible. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باستعداد الرئيس كابيلا الدخول في مفاوضات مع جميع أطراف النزاع، بما في ذلك حركة الثوار، ويشجعه على إبرام اتفاق وقف إطلاق النار في أسرع وقت ممكن.
    The European Union notes with interest the announcement by Cuba of its intention to enter into negotiations with the Agency on the possible adoption of some of the measures provided for in the Model Protocol. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الاهتمام إعلان كوبا عن اعتزامها الدخول في مفاوضات مع الوكالة بشأن احتمال اعتماد بعض التدابير المنصوص عليها في البروتوكول النموذجي.
    In such a case, the contracting authority might prefer to enter into negotiations with responsive bidders, as a an alternative to having to reject all proposals and start another procedure with possible uncertain results. UN وفي هذه الحالة ، قد تفضل الهيئة المتعاقدة الدخول في مفاوضات مع مقدمي العروض الذين لبوا طلبها كبديل للاضطرار الى رفض جميع الاقتراحات وبدء اجراءات جديدة يمكن أن تسفر عن نتائج غير مؤكدة .
    To that end it is highly desirable that the General Assembly invite the Secretary-General of the United Nations to enter into negotiations with OPCW with a view to concluding such an agreement, to be applied provisionally pending approval by the Assembly, and as appropriate by the States parties to the Convention. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من المستصوب كثيرا أن تدعو الجمعية العامة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى الدخول في مفاوضات مع المنظمة بغية إبرام ذلك الاتفاق، على أن يُطبق تطبيقا مؤقتا إلى حين إقراره من جانب الجمعية، ومن جانب الدول اﻷطراف في الاتفاقية، حسب الاقتضاء.
    119. The Moro Islamic Liberation Front (MILF) acknowledged the presence of children in their ranks in a meeting with my Special Representative in December 2008, and agreed to enter into negotiations with the United Nations for an action plan. UN 119 - أقرت جبهة مورو الإسلامية للتحرير بوجود أطفال في صفوفها وذلك في اجتماع مع ممثلي الخاص في كانون الأول/ديسمبر 2008، ووافقت على الدخول في مفاوضات مع الأمم المتحدة من أجل وضع خطة عمل.
    7. Mr. BERTELING (Netherlands) said that the intention was that the Secretary-General would be invited to enter into negotiations with OPCW with a view to concluding an agreement after the General Assembly adopted a resolution to that effect. UN ٧ - السيد بيرتلينغ )هولندا(: قال إن النية تتجه نحو دعوة اﻷمين العام إلى الدخول في مفاوضات مع المنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية بغية إبرام اتفاق بعدما تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن.
    It also provided legal advice on the possibility of entering into negotiations with the illegal armed groups within the framework of international humanitarian principles. UN كما قدمت مشورة قانونية عن إمكانية الدخول في مفاوضات مع الجماعات المسلحة غير المشروعة في إطار مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    The Committee considers that such arrangements deprive claimants of a right to an effective remedy, and weaken their position when entering into negotiations with the Crown (arts. 2, 5 and 6). UN وترى اللجنة أن مثل هذه الترتيبات تحرم أصحاب المطالبات من الحق في سبيل انتصاف فعّال، وتضعف موقفهم عند الدخول في مفاوضات مع التاج (المواد 2 و5 و6).
    (c) Individual WTO members may not reverse or adjust their obligations, except, in certain instances, through entering into negotiations with other members and offering compensation, or seeking a waiver that would depend on acceptance by most or all of the WTO membership. UN (ج) لا يجوز لفرادى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تنقض التزاماتها أو أن تعدلها، إلا في بعض الحالات، من خلال الدخول في مفاوضات مع أعضاء آخرين ومنح تعويضات أو التماس الإعفاء منها وهو أمر يتوقف على قبول معظم أو جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    87. The view was expressed that the article was inappropriate as it denied the procuring entity the opportunity to engage in negotiations with suppliers and contractors since this would involve the exchange of information on the proposals. UN ٧٨ - أعرب عن رأي مفاده أن هذه المادة غير مناسبة لكونها تحرم الجهة المشترية من فرصة الدخول في مفاوضات مع الموردين والمقاولين ﻷن ذلك ينطوي على تبادل معلومات بشأن الاقتراحات.
    In order to make the negotiation proceedings as competitive as possible, it is advisable to require the contracting authority to engage in negotiations with as many companies judged susceptible of meeting the need as circumstances permit. UN ٣٠١ - توخيا لجعل اجراءات التفاوض اجراءات تنافسية قدر الامكان ، يستصوب أن يشترط على الهيئة المتعاقدة الدخول في مفاوضات مع أكبر عدد تسمح به الظروف من الشركات التي تعتبر قادرة على تلبية الحاجة القائمة .
    Staff representative bodies should ensure that the views of staff-at-large are adequately represented by effectively informing and consulting with them, prior to and after engaging in negotiations with the administration on issues that impact staff welfare. UN ينبغي أن تكفل هيئات تمثيل الموظفين تمثيل آراء الموظفين عموما بدرجة كافية من خلال إعلامهم والتواصل معهم على النحو الملائم، قبل الدخول في مفاوضات مع الإدارة بشأن المسائل التي تؤثر على رفاه الموظفين وبعده.
    As part of a wider team, the incumbent would support the complex liaison needed with Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support counterparts to identify the personnel, equipment and self-sustainment requirements on the ground, in addition to engaging in negotiations with the relevant permanent missions of Member States. UN وسيضطلع شاغل الوظيفة، باعتباره جزءا من فريق أكثر عددا، بتقديم الدعم للاتصالات المعقدة المطلوبة مع إدارة عمليات حفظ السلام والنظراء في إدارة الدعم الميداني من أجل تحديد الاحتياجات من الأفراد والمعدات والاكتفاء الذاتي في الميدان، بالإضافة إلى الدخول في مفاوضات مع البعثات الدائمة للدول الأعضاء المعنية.
    The armed groups continued to press for a comprehensive, national process to address Sudan's challenges, rejecting the Doha Document for Peace in Darfur as a basis for talks, and continued to insist upon entering negotiations with the Government as the Sudanese Revolutionary front, formed in September 2011 with SPLM-North. UN فقد واصلت الجماعات المسلحة الضغط من أجل عملية وطنية شاملة لمواجهة التحديات التي تعترض السودان، رافضة وثيقة الدوحة للسلام في دارفور كأساس للمحادثات، وظلت تصرُّ على الدخول في مفاوضات مع الحكومة تحت اسم الجبهة الثورية السودانية، التي تشكلت في أيلول/سبتمبر 2011 مع الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد