The types of measures that might be considered appropriate in this respect are not limited to constitutional or legislative measures. | UN | ولا تقتصر أنواع التدابير، التي ربما تعتبر ملائمة في هذا الخصوص، على التدابير الدستورية أو التشريعية. |
It also reviewed constitutional or legislative frameworks for new national institutions in a number of countries, providing tailored advice on appropriate forms, functions, powers and responsibilities of such institutions. | UN | وقامت أيضا باستعراض الأطر الدستورية أو التشريعية للمؤسسات الوطنية الجديدة في عدد من البلدان؛ وبتقديم خدمات مناسبة للاحتياجات بخصوص الأشكال والوظائف والسلطات والمسؤوليات المناسبة لهذه المؤسسات. |
The types of measures that might be considered appropriate in this respect are not limited to constitutional or legislative measures. | UN | ولا تقتصر أنواع التدابير التي ربما تعتبر ملائمة في هذا الخصوص على التدابير الدستورية أو التشريعية. |
United States law also provided for other court remedies such as damages for persons whose constitutional or statutory rights had been violated. | UN | وينص قانون الولايات المتحدة أيضـاً على سبل انتصاف قضائية أخـرى مثل التعويـض على الأشخاص الذين انتهكت حقوقهم الدستورية أو القانونية. |
To banish intolerance, constitutional and legal measures alone are not enough. | UN | ولا تكفي في مكافحة التعصب التدابير الدستورية أو القانونية وحدها. |
Many States have difficulty to permit procedural measures due to constitutional or other legal provisions. | UN | وتواجه دول عديدة صعوبة في السماح بالتدابير الإجرائية بسبب الأحكام الدستورية أو غيرها من الأحكام القانونية. |
They are often used in conjunction with constitutional or statutory protections. | UN | وهي تستخدم في حالات كثيرة، جنبا إلى جنب مع اجراءات الحماية الدستورية أو التنظيمية. |
It stresses the need to give national institutions as broad a mandate as possible, through a constitutional or legislative text. | UN | وهو يشدد على أن تكون للمؤسسة الوطنية ولاية واسعة قدر الامكان منصوص عليها في أحد النصوص الدستورية أو التشريعية. |
The second is a working paper listing the principal constitutional or legal provisions that would need to be amended in order to comply with the recommendations. | UN | والثاني هو عبارة عن ورقة عمل عددت فيها القواعد الدستورية أو القانونية اللازم تعديلها وفقا للتوصيات. |
Unfortunately, the report confined itself for the most part to listing constitutional or legal provisions, and did not indicate how those provisions were implemented in practice. | UN | ومما يدعو إلى اﻷسف أن التقرير يقتصر في معظم أجزائه على سرد اﻷحكام الدستورية أو القانونية، ولا يبين الكيفية التي تنفذ بها هذه اﻷحكام في الواقع. |
Where constitutional or legal reforms strengthen the rights of women and place them in conflict with custom, all parties should cooperate to accommodate such changes in the customary tenure systems. | UN | وحين تؤدي الإصلاحات الدستورية أو القانونية إلى تعزيز حقوق المرأة وتضعها بتعارض مع العرف، ينبغي أن يتعاون جميع الأطراف لتكييف هذه التغييرات في نُظم الحيازة العرفية. |
In case of its denial or violation, a citizen must be able to have legal recourse before the law courts on the basis of international legal obligations as well as existing constitutional or legislative provisions on the right to education. | UN | وفي حالة الحرمان من الحق في التعليم أو انتهاكه، يجب أن يتمكن المواطن من اللجوء إلى المحاكم على أساس الالتزامات القانونية الدولية والأحكام الدستورية أو التشريعية القائمة بشأن ذلك الحق. |
However, while more Member States are now allowing the extradition of their nationals, others still have constitutional or legislative limitations. | UN | ولكن، في حين يسمح الآن عدد أكبر من الدول الأعضاء بتسليم مواطنيها المطلوبين، فإن القيود الدستورية أو التشريعية مازالت قائمة في دول أخرى. |
It provides advice on constitutional or legislative frameworks regarding the establishment of NHRIs and on their nature, functions, powers and responsibilities. | UN | وهي تسدي المشورة بشأن أطر العمل الدستورية أو التشريعية الخاصة بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وبشأن طبيعة تلك المؤسسات ووظائفها وصلاحياتها ومسؤولياتها. |
Advice is provided on constitutional or legislative frameworks regarding the establishment of NHRIs, as well as on their nature, functions, powers and responsibilities. | UN | وتسدى المشورة بشأن الأطر الدستورية أو التشريعية المتعلقة بإنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك بشأن طبيعتها ومهامها وصلاحياتها ومسؤولياتها. |
For example, constitutional or legislative reform measures that concern or affect all the indigenous peoples of a country will require appropriate consultation and representative mechanisms that will in some way be open to and reach all indigenous peoples. | UN | فمثلاً، تدابير الإصلاحات الدستورية أو التشريعية التي تهمّ أو تؤثّر على جميع الشعوب الأصلية في بلدٍ ما، سوف تتطلّب تشاوراً ملائماً وآليات تمثيلية متاحة على نحو ما، وبغير استثناء أمام جميع أطراف الشعوب الأصلية. |
Many responses also pointed to constitutional or legislative protections as well as the lack of any legal restrictions or measures limiting the practice of religion and the functioning of religious communities and associations. | UN | وأشارت ردود كثيرة أيضا إلى أشكال الحماية الدستورية أو التشريعية وكذلك إلى غياب أي قيود أو تدابير قانونية تحد من ممارسة الدين ومن عمل الطوائف والرابطات الدينية. |
It recognizes, in particular, that the implementation does not depend solely on constitutional or legislative enactments, which in themselves are often not per se sufficient. | UN | وتعترف اللجنة، على وجه الخصوص، بأن التنفيذ لا يعتمد فقط على القوانين الدستورية أو التشريعية التي لا تكون في حد ذاتها كافية في كثير من الأحيان. |
The Committee notes that the enjoyment of the rights recognized under the Covenant can be effectively assured by the judiciary in many different ways, including direct applicability of the Covenant, application of comparable constitutional or other provisions of law, or the interpretive effect of the Covenant in the application of national law. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التمتع بالحقوق المعترف بها بموجب العهد يمكن أن يُكفَل على نحو فعال من قِبل السلطة القضائية بطرق عديدة مختلفة، بما في ذلك التطبيق المباشر للعهد، أو تطبيق الأحكام الدستورية أو غير ذلك من الأحكام القانونية المماثلة، أو الأثر التفسيري للعهد في تطبيق القانون الوطني. |
The programme provided advice to 29 States on the issue of constitutional or legislative frameworks of national human rights institutions and on their nature, functions, powers and responsibilities. | UN | أسدى البرنامج المشورة لـ 29 دولة بشأن الأطر الدستورية أو التشريعية لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وبشأن طبيعتها ومهامها وسلطاتها ومسؤولياتها. |
That reform should, therefore, give Macau complete jurisdictional autonomy, since criminal, constitutional and administrative cases would no longer be decided in Portugal. | UN | ومن شأن هذا الإصلاح أن يمنح ماكاو استقلالا كاملا في الولاية القضائية، بحيث لا يُفصل في البرتغال أي نزاع كان، بما في ذلك المنازعات الجنائية أو الدستورية أو الإدارية. |
Many former territories were not as constitutionally or economically prepared as Bermuda to move to the next level of political advancement -- thus, Bermuda is uniquely prepared in both respects, if you choose to take that step. | UN | فلم تكن العديد من الأقاليم السابقة على نفس درجة استعداد برمودا من الناحية الدستورية أو الاقتصادية للانتقال إلى المرحلة التالية من التقدم السياسي - وبالتالي، وقع اختيارنا على هذه الخطوة، فإن برمودا وحدها تكون مستعدة من الناحيتين. |