This office was established with the jurisdiction to investigate circumstances where it is alleged that a person's Constitutional rights have been violated. | UN | وقد خُوّل هذا المكتب سلطة التحقيق في الظروف التي يُدّعى فيها أن حقوق الشخص الدستورية قد انتهكت. |
The State party submits that the Constitutional Court rejected the author's application for failure to provide supplemental information as requested by the Court. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية قد رفضت طلب صاحب البلاغ لعدم تقديمه معلومات إضافية وفقاً لطلب المحكمة. |
The State party submits that the Constitutional Court rejected the author's application for failure to provide supplemental information as requested by the Court. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية قد رفضت طلب صاحب البلاغ لعدم تقديمه معلومات إضافية وفقاً لطلب المحكمة. |
An appeal to the Constitutional Court would thus not be futile. | UN | وقالت الدولة الطرف إنها لذلك تعتبر أن تقديم طعن إلى المحكمة الدستورية قد لا يكون خطوة عديمة الجدوى. |
The State party is therefore of the view that the Constitutional Court clearly ruled on the right to equality of arms. | UN | وبالتالي، ترى الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية قد بتّت بوضوح في مسألة الحق في المساواة في وسائل الدفاع. |
He adds that the Constitutional Court erred in concluding that the Spanish cassation system complies with the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | وهو يقول إن المحكمة الدستورية قد أخطأت عندما خلصت إلى أن نظام النقض الإسباني يستوفي شروط الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Also, please indicate whether the Constitutional Court's ruling could have an impact on the possible reform of abortion laws. | UN | ويرجى كذلك ذكر ما إن كان قرار المحكمة الدستورية قد يؤثر في التنقيح المحتمل للتشريعات المتعلقة بالإجهاض. |
In the State party's view, the question is whether an issue of constitutionality was brought before the Constitutional Court and if so, whether it was relevant. | UN | لكن الأمر، حسب الدولة الطرف، يتعلق بمعرفة ما إذا كانت مسألة الدستورية قد طرحت أمام المحكمة الدستورية أو، عند الاقتضاء، إن كان ذلك غير ممكن. |
In his view, the plain wording of the Constitutional Court Act cover all remedies, including administrative or legislative remedies. | UN | فهو يعتقد أن المضمون الصرف لقانون المحكمة الدستورية قد شمل جميع سبل الانتصاف، بما فيها الإدارية أو التشريعية. |
However, the Constitutional Court had looked into the matter and found the latter provision unconstitutional. | UN | لكن المحكمة الدستورية قد نظرت في الأمر ورأت أن الحكم الأخير غير دستوري. |
He also asserts that, by failing to protect infringed fundamental rights, the Constitutional Court committed a denial of justice. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أن المحكمة الدستورية قد أنكرت العدالة لأنها لم تحم حقوقاً أساسية انتهكت. |
He also asserts that, by failing to protect infringed fundamental rights, the Constitutional Court committed a denial of justice. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أن المحكمة الدستورية قد أنكرت العدالة لأنها لم تحم حقوقاً أساسية انتهكت. |
A Constitutional complaint may be filed by any citizen who deems his Constitutional rights to be violated by an act or action of any State body or agency, after exhausting the regular legal remedies. | UN | وﻷي مواطن يرى أن حقوقه الدستورية قد انتهكت بفعل أو اجراء من قبل أي هيئة أو وكالة تابعة للدولة أن يتقدم، بعد استنفاد طرق الانتصاف القانونية العادية، بشكوى دستورية الى المحكمة. |
They asked whether the Constitutional Court had applied the provisions of the Convention by going beyond mere mention of the Convention in its rulings. | UN | وتساءلوا عما إذا كانت المحكمة الدستورية قد طبقت أحكام الاتفاقية إلى حد يتجاوز مجرد اﻹشارة إليها في أحكامها. |
It was by invoking human rights treaties that the Constitutional Court had been able to hand down several rulings relating to discrimination. | UN | وقال إن المحكمة الدستورية قد تمكنت، وتحديداً عن طريق الاحتجاج بمعاهدات حقوق الإنسان، من إصدار العديد من الأحكام المتعلقة بالتمييز. |
As the Constitutional Court had already given an interpretation of that provision in a specific case, the question arose whether it would not be in the interest of Bulgaria to amend the Act so as to provide a better definition of the grounds in conformity with the Court's decision. | UN | ولما كانت المحكمة الدستورية قد سبق لها أن فسرت هذا الحكم في حالة محددة، فإن السيد هرندل تساءل عما إذا كان من مصلحة بلغاريا أن تعدل هذا القانون لتحديد أسباب الحظر على نحو أفضل وفقاً لقرار المحكمة. |
He said he would welcome assurances that that was not in fact the case; and asked whether the Constitutional Court had made any such findings. | UN | وقال إنه يرحب بالحصول على تأكيدات بأن اﻷمر ليس على هذه الشاكلة في الواقع؛ وتساءل عما إذا كانت المحكمة الدستورية قد توصلت إلى أي قرار من هذا القبيل. |
3. It may be concluded, from the facts described by the author and the State party, that the amparo motion submitted to the Constitutional Tribunal was rejected because of negligence attributable to the author. | UN | ٣ - من الوقائع التي أكدها صاحب البلاغ والدولة الطرف يمكننا الخلوص الى أن طلب الحصول على الحماية المقدم الى المحكمة الدستورية قد رفض بسبب اﻹهمال المعزو الى صاحب البلاغ. |
They add that the Constitutional Court has ruled in similar cases that actions of this kind on the part of an administrative authority constitute a violation of the right to equality and non-discrimination. | UN | كما يضيف أصحاب البلاغات أن المحكمة الدستورية قد قرّرت في حالات مشابهة أن هذا النوع من أعمال السلطة الإدارية يشكل انتهاكاً للحق في المساواة وعدم التمييز. |
The Centre also reported that, in 2009, the Supreme Court had ruled against parents objecting to this aspect of the curriculum, and that the Constitutional court had dismissed their claims. | UN | وأفاد المركز أيضاً بأن المحكمة العليا حكمت في عام 2009 لغير صالح الآباء المعترضين على هذا الجانب من المنهج وأن المحكمة الدستورية قد ردت دعاواهم. |