ويكيبيديا

    "الدستوري القائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing constitutional
        
    • current constitutional
        
    • the constitutional
        
    It will function without disturbing the existing constitutional balance among the organs. UN كما تؤدي مهامها دون اﻹخلال بالتوازن الدستوري القائم فيما بين اﻷجهزة.
    This should be done in accordance with the existing constitutional order of Honduras and the principles of the rule of law and democracy. UN وينبغي القيام بذلك وفقا للنظام الدستوري القائم في هندوراس ومبادئ سيادة القانون والديمقراطية.
    Legislative practice and conditions in the Cayman Islands had far outstripped the Territory's existing constitutional order, which had become outdated. UN وقد تجاوزت الممارسة والظروف الدستورية في الجزر بدرجة كبيرة النظام الدستوري القائم في الإقليم الذي أصبح باليا.
    In fact, on the day before that, a military mutiny, on the part of soldiers who were claiming better living conditions, resulted in the toppling of the existing constitutional order. UN والواقع أنه قبل ذلك التاريخ بيوم واحد أسفر عصيان عسكري على أيدي جنود يطالبون بتحسين أحوال معيشتهم، عن الإطاحة بالنظام الدستوري القائم.
    A total of 99.8 per cent of those who voted decided to maintain the current constitutional arrangement between the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Falkland Islands Government. UN فقد قرر ما مجموعه 99.8 في المائة من المصوتين الإبقاء على الترتيب الدستوري القائم حاليا بين المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وحكومة جزر فوكلاند.
    This Seminar will devote itself specifically to the assessment of the situations in the remaining Non-Self-Governing Territories focusing particularly on their existing constitutional status and the stages of the political evolution towards self-determination by the year 2000. UN وستكرس هذه الحلقة الدراسية على وجه التحديد لتقييم اﻷوضاع في اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي مع التركيز بصورة خاصة على مركزها الدستوري القائم وعلى مراحل التطور السياسي نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠.
    To that end, they had propounded an ideology advocating the establishment of an Islamic State, the replacement of the existing constitutional order in Uzbekistan by anti-constitutional means and the political and social destabilization of the country. UN وقد روّجا، لهذه الغاية، لاتباع إيديولوجيا تدعو إلى إنشاء دولة إسلامية، وإلى استبدال النظام الدستوري القائم في أوزبكستان بوسائل مخالفة للدستور ومزعزعة للاستقرار السياسي والاجتماعي في البلد.
    To that end, they had propounded an ideology advocating the establishment of an Islamic State, the replacement of the existing constitutional order in Uzbekistan by anti-constitutional means and the political and social destabilization of the country. UN وقد روّجا، لهذه الغاية، لاتباع إيديولوجيا تدعو إلى إنشاء دولة إسلامية، وإلى استبدال النظام الدستوري القائم في أوزبكستان بوسائل مخالفة للدستور ومزعزعة للاستقرار السياسي والاجتماعي في البلد.
    The existing constitutional framework in the State party focused exclusively on the rights of ethnic minorities, to the detriment of individual rights and freedoms, including those relating to gender equality. UN 30- وأن الإطار الدستوري القائم حالياً في الدولة الطرف يركز بصورة حصرية على حقوق الأقليات الإثنية، مما يمس بالحقوق والحريات الفردية، بما في ذلك تلك المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    The law enforcement bodies have recently revealed a sharp increase in the activities of extremist religious organizations, among the most active of which is Khizb ut-Takhrir, which propagandizes Islamic fundamentalism and advocates the overthrow of the existing constitutional order. UN وقد كشفت أجهزة إنفاذ القانون منذ وقت قصير النقاب عن الزيادة الكبيرة في أنشطة المنظمات الدينية المتطرفة. وأنشط هذه المنظمات هو حزب التحرير الذي يروِّج للأصولية الإسلامية ويدعو إلى قلب النظام الدستوري القائم.
    (a) The existing constitutional principle of the rule of law; or UN (أ) المبدأ الدستوري القائم بشأن حكم القانون؛
    The State party recalls that the author's son and four other individuals were arrested by the Ministry of Security on 6 May 2003, when they were distributing forbidden extremist religious literature calling to overthrow the existing constitutional system. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن وزارة الأمن اعتقلت، في 6 أيار/مايو 2003، ابن صاحب البلاغ وأربعة أفراد آخرين عندما كانوا يوزعون منشورات دينية متطرفة محظورة تدعو إلى الإطاحة بالنظام الدستوري القائم.
    The State party recalls that the author's son and four other individuals were arrested by the Ministry of Security on 6 May 2003, when they were distributing forbidden extremist religious literature calling to overthrow the existing constitutional system. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن وزارة الأمن اعتقلت، في 6 أيار/مايو 2003، ابن صاحب البلاغ وأربعة أفراد آخرين عندما كانوا يوزعون منشورات دينية متطرفة محظورة تدعو إلى الإطاحة بالنظام الدستوري القائم.
    (a) the existing constitutional principle of the rule of law, or UN (أ) المبدأ الدستوري القائم بشأن سيادة القانون؛
    The Ministers recalled their statement in the Tirana Joint Communiqué that persons belonging to national minorities have the right, within the existing constitutional order of their country, which guarantees equal rights and status for all, to freely express, preserve and develop their ethnic, cultural, linguistic and religious identity, and to enjoy all human rights and fundamental freedoms in full equality with other citizens. UN وأشار الوزراء إلى بيانهم الوارد في بلاغ تيرانا المشترك الذي يؤكد أن لﻷشخاص المنتمين ﻷقليات قومية الحق، في إطار النظام الدستوري القائم في بلدهم، الذي يكفل المساواة في الحقوق والمركز للجميع، في التعبير الحر وفي المحافظة على هويتهم اﻹثنية والثقافية واللغوية والدينية وتنميتها، وفي التمتع بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على قدم المساواة مع المواطنين اﻵخرين.
    " (a) Provide an option for the Security Council and the Secretary-General in their commitment to the maintenance of international peace and security, without threatening the existing constitutional balance of the organs; UN " )أ( إتاحة خيار لمجلس اﻷمن واﻷمين العام فيما يتعلق بالتزامهما بصون السلم واﻷمن الدوليين، دون تعريض التوازن الدستوري القائم بين اﻷجهزة للخطر؛
    Such projects have no grounding either in Security Council resolution 1244 (1999) or in the existing constitutional order of the Federal Republic of Yugoslavia, which is inviolable. UN فهذه المشاريع لا أساس لها في قرار مجلس الأمن 1244 (1999) أو في النظام الدستوري القائم لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذي لا تنتهك حرمته؛
    (b) the Lord Chancellor's existing constitutional role in relation to that principle. " UN (ب) أو دور وزير العدل الدستوري القائم بالنسبة لهذا المبدأ " .
    (b) The Lord Chancellor's existing constitutional role in relation to that principle. " UN (ب) أو دور وزير العدل الدستوري القائم بالنسبة لهذا المبدأ " .
    54. The country's current constitutional regime was instituted by the Constitution of the Fourth Republic of 11 June 1991. UN 54- وقد بشَّر دستور الجمهورية الرابعة ل11 حزيران/يونيه 1991 بإرساء النظام الدستوري القائم حالياً في بوركينا فاسو.
    11. Members of Parliament have petitioned the Cour de cassation to review the constitutional dispute between the executive and legislative branches. UN ١١ - وقد طلب أعضاء البرلمان إلى محكمة النقض أن تستعرض الخلاف الدستوري القائم بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد