ويكيبيديا

    "الدستور الأفغاني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Afghan Constitution
        
    • the Constitution of Afghanistan
        
    • Afghanistan Constitution
        
    Government institutions in mostly all provinces lack the basic tools to exercise the role ascribed to them in the Afghan Constitution. UN وتفتقر المؤسسات الحكومية في أغلب المقاطعات إلى الأدوات الأساسية لممارسة الدور المنوط بها في الدستور الأفغاني.
    In addition, we will continue to welcome any Afghan who is willing to join the peace process and respect the Afghan Constitution. UN وعلاوة على ذلك، سنواصل الترحيب بأي أفغاني يرغب في الانضمام إلى عملية السلام واحترام الدستور الأفغاني.
    He reiterated his readiness to engage in talks with those who are ready to renounce violence and accept the Afghan Constitution. UN وكرّر الإعراب عن استعداده لإجراء محادثات مع أولئك الذين لديهم استعداد لنبذ العنف وقبول الدستور الأفغاني.
    Government institutions in most provinces lack the basic tools to exercise the role entrusted to them by the Afghan Constitution. UN إذ تفتقر المؤسسات الحكومية في معظم المقاطعات إلى الأدوات الأساسية لممارسة الدور الذي ينيطه بها الدستور الأفغاني.
    43. the Constitution of Afghanistan guaranteed the equal rights of all Afghan men and women. UN 43 - وأشار إلى أن الدستور الأفغاني يكفل المساواة في الحقوق لجميع المواطنين الأفغان رجالا ونساء.
    The establishment of the Independent Commission on Monitoring of the Implementation of the Afghan Constitution is one of the measures that the GIRoA has taken in this regard. UN ويُعد إنشاء اللجنة المستقلة المعنية برصد تنفيذ الدستور الأفغاني من بين التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد.
    In this context, the Afghan Government confirmed its resolve, as expressed at Bonn, that the future of its political system will continue to reflect its pluralistic society and remain firmly founded in the Afghan Constitution. UN وفي هذا السياق، أكدت الحكومة الأفغانية عزمها، كما عبرت عن ذلك في بون، على أن نظامها السياسي سيواصل في المستقبل التعبير عن مجتمعها التعددي وسيظل قائما بشكل راسخ على الدستور الأفغاني.
    Response No.28 46. The GIRoA has made enormous efforts in order to implement the Afghan Constitution. UN 46- بذلت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية، جهوداً ضخمة بهدف تنفيذ أحكام الدستور الأفغاني.
    In addition, the advisers work with senior leadership within the Ministry to develop a strategy that will meet the commitments in the Afghan Constitution to the full participation of women in society. UN وإضافة إلى ذلك، يعمل المستشارون مع كبار المسؤولين في الوزارة من أجل بلورة استراتيجية تجسد الالتزامات المعرب عنها في الدستور الأفغاني بشأن المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع.
    Canada would like to underline the importance of tolerance and pluralism in establishing a peaceful and cohesive Afghan society, based on the principles established by the Afghan Constitution. UN وتود كندا أن تبرز أهمية التسامح والتعددية في إقامة مجتمع أفغاني سلمي ومتماسك، استناداً إلى المبادئ المنصوص عليها في الدستور الأفغاني.
    Furthermore, all parties must respect the achievements of the past decade, in particular Afghanistan's international human rights obligations and core principles enshrined in the Afghan Constitution. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الأطراف كافة أن تحترم إنجازات العقد الماضي، لا سيما الالتزامات الدولية لأفغانستان فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمبادئ الرئيسية المكرسة في الدستور الأفغاني.
    It is crucial that improvements in human rights and gender equality, which are guaranteed in the Afghan Constitution, not be compromised in the reconciliation process. UN ومن الأهمية بمكان ألا تقوض خلال عملية المصالحة أوجه التقدم التي تحققت في مجال حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، التي يضمنها الدستور الأفغاني.
    They welcomed President Karzai's efforts to reach out to all Afghans who break all ties with Al-Qaida and other terrorist groups, renounce violence and work within the framework of the Afghan Constitution. UN ورحبا بالجهود التي يبذلها الرئيس كرزاي للتواصل مع كل أفغاني يقطع كل الصلات مع تنظيم القاعدة ومع الجماعات الإرهابية الأخرى، وينبذ العنف ويعمل في إطار الدستور الأفغاني.
    He said that the Commission would make a decision in the coming week or so, taking into account both the provisions of the Afghan Constitution and the requirement to ensure free and fair elections throughout the country. UN وقال إن اللجنة ستتخذ قرارا في هذا الشأن في الأسبوع المقبل أو نحو ذلك، آخذة في الاعتبار أحكام الدستور الأفغاني والحاجة إلى ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة في مختلف أنحاء البلد.
    :: Joint work undertaken with AIHRC designed to enhance the capacity of AIHRC to promote and protect human rights consistent with human rights provisions of the Afghan Constitution, in particular full enjoyment by women of human rights UN :: العمل المشترك مع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتسق مع أحكام الدستور الأفغاني المتعلقة بحقوق الإنسان، وبخاصة تمتع المرأة الكامل بحقوق الإنسان
    They expressed support for the Government of the Islamic Republic of Afghanistan's Peace and Reintegration Programme, which is open to all insurgents who break ties with Al-Qaida, renounce violence and work within the framework of the Afghan Constitution. UN وأعربا عن دعمهما لبرنامج حكومة جمهوية أفغانستان الإسلامية للسلام وإعادة الإدماج، المفتوح أمام جميع المتمردين المستعدين لقطع الروابط مع تنظيم القاعدة ونبذ العنف والعمل ضمن إطار الدستور الأفغاني.
    The General Assembly also calls on the Afghan Government to ensure that the reintegration programme is implemented in an inclusive manner consistent with the Afghan Constitution and international legal obligations. UN وتدعو الجمعية العامة الحكومة الأفغانية إلى كفالة تنفيذ برنامج الإدماج بصورة شاملة ومتسقة مع الدستور الأفغاني والالتزامات القانونية الدولية.
    However, any negotiation process with the armed opposition should take full account of the principles enshrined in the Afghan Constitution and obligations which derive from international human rights treaties and customary human rights law, which preclude amnesty for grave crimes. UN بيد أن أي عملية تفاوض مع المعارضة المسلحة ينبغي أن تراعي مراعاة تامة المبادئ المكرسة في الدستور الأفغاني والالتزامات المترتبة عليها من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقانون العرفي لحقوق الإنسان التي تمنع العفو عن الجرائم الجسيمة.
    The Shia Personal Status Law has been reviewed in the light of the Afghan Constitution and in the view of the international community's concern and has been adjusted in accordance with Afghanistan's obligations towards international human rights conventions. UN أُعيد النظر في قانون الأحوال الشخصية للشيعة في ضوء الدستور الأفغاني وبسبب الشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي، وعُدل القانون بما يتّسق مع التزامات أفغانستان بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    Secondly, delegations felt a need to recall the importance of upholding international obligations for the advancement of women's rights, as enshrined in the Afghan Constitution. UN ثانيا، شعرت الوفود بالحاجة إلى الإشارة إلى أهمية التمسك بالالتزامات الدولية للنهوض بحقوق المرأة، كما هو منصوص عليه في الدستور الأفغاني.
    7. The legal framework is built on the Constitution of Afghanistan, ratified in 2004. UN 7- يقوم الإطار القانوني على الدستور الأفغاني الذي تم التصديق عليه في عام 2004.
    Afghanistan Constitution, Labor Law and Social Organizations Law state the following for a union establishment: UN وينص الدستور الأفغاني وقانون العمل وقانون المنظمات الاجتماعية على ما يلي لإنشاء نقابة ما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد