ويكيبيديا

    "الدستور الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Constitution which
        
    • the Constitution that
        
    • of the Constitution
        
    • the constitutional
        
    • the Constitution and
        
    • a constitution
        
    • the Constitution's
        
    It stated that cultural, religious and ethnic diversity was protected in the Constitution, which also provided for the rights of indigenous people. UN وقالت إن التنوُّع الثقافي والديني والإثني يحميه الدستور الذي يكفل أيضاً حقوق الشعوب الأصلية.
    Freedom of expression is proclaimed and guaranteed by the Constitution, which also stipulates that the conditions for the enjoyment of that freedom shall be determined by law. UN حرية التعبير منصوص عليها ومكفولة في الدستور الذي يشير إلى القانون لتحديد شروط ممارستها.
    Chapter 1 of the Constitution which guarantees the protection of fundamental rights and freedoms, states: UN وينص الفصل 1 من الدستور الذي يكفل حماية الحقوق والحريات الأساسية على ما يلي:
    The Mission verified the functioning of the many commissions, but also their decline following the defeat of the 1999 referendum that would have established in the Constitution that Guatemala is a multi-ethnic, multilingual and multicultural State. UN وقد تحققت اللجنة من سير عمل اللجان الكثيرة، وكذلك انحدارها عقب هزيمة استفتاء عام 1999 الذي كان من شأنه أن ينشئ الدستور الذي ينص على أن غواتيمالا دولة متعددة الأعراق واللغات والثقافات.
    In effect, the Constitution that he had had adopted on 4 December 1976 instituted a monarchic parliamentary regime. UN وبالفعل، فإن الدستور الذي أمر باعتماده في 4 كانون الأول/ديسمبر 1976 ينص على نظام برلماني ملكي.
    the constitutional Commission of the Angolan National Assembly has begun consultations on a draft Constitution proposed by the MPLA members of Parliament. UN وقد بدأت اللجنة الدستورية التابعة للجمعية الوطنية الأنغولية إجراء مشاورات حول مشروع الدستور الذي اقترحه أعضاء الحركة الشعبية في البرلمان.
    103. The personal freedoms and rights are specified mainly in the Chapter II of the Constitution and follow closely regulations adopted in the European Convention on Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 103- تُحدد الحريات الشخصية والحقوق بصفة رئيسية في الفصل الثاني من الدستور الذي يتبع بدقة الأنظمة المعتمدة في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The President of the Republic ensures respect for the Constitution, which guarantees the basic rights and fundamental freedoms of all citizens. UN ويُعنى رئيس الجمهورية باحترام الدستور الذي يضمن الحقوق والحريات الأساسية لكل مواطن.
    He understood that the Convention was part of the Constitution, which contained provisions for the protection of women that could be referred to in the courts. UN وقال إنه يفهم أن الاتفاقية هي جزء من الدستور الذي يتضمن أحكاما تنص على حماية المرأة ويمكن الرجوع إليها في المحاكم.
    These included the adoption, in 1972, of the Constitution, which enshrined the principle of equality between the sexes. UN وشمل ذلك القيام في عام 1972 باعتماد الدستور الذي تضمن مبدأ المساواة بين الجنسين.
    There should, however, be no doubt that a democratic Government will be formed based on the Constitution which will emerge from the National Convention. UN ومع ذلك، يجب ألا يكون هناك شك في أنه سيجري تشكيل حكومة ديمقراطية على أساس الدستور الذي سينبثق من المؤتمر الوطني.
    Furthermore, the Constitution, which was under review, would include explicit guarantees of parity between the sexes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدستور الذي يجري حاليا إعادة النظر فيه سيتضمن ضمانات صريحة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    The duty to protect women against violence flows, first, from the Constitution, which guarantees protection for citizens in general. UN إن حماية المرأة إزاء العنف قد جرى، قبل كل شيء، في إطار أحكام الدستور الذي يكفل حماية المواطن بوجه عام.
    Sexual orientation falls clearly under the " other reason " in the documentation of the Constitution that prohibits discrimination. UN ويندرج الميل الجنسي بوضوح ضمن تعبير " أسباب أخرى " في نص الدستور الذي يحظر التمييز.
    the Constitution that was adopted in 1995 through a country-wide referendum fully guarantees citizens' political, economic, social, religious and cultural rights and freedoms. UN ويتضمن الدستور الذي اعتمد في عام ١٩٩٥ من خلال استفتاء على مستوى البلد، ضمانات كاملة لحقوق وحريات المواطنين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية.
    My delegation takes the excellent opportunity provided by this solemn commemoration to reaffirm the complete faith of the people of Niger in the Universal Declaration of Human Rights, whose essential provisions have, moreover, been integrated into the Constitution that now governs our society. UN وينتهز وفدي الفرصة الممتازة التي أتاحها هذا الاحتفال الرسمي ليؤكد مجددا على ايمان شعب النيجر الراسخ باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، حيث دمجت أحكامه اﻷساسية في الدستور الذي يحكم مجتمعنا.
    This is in conformity with the constitutional requirement that 30 per cent of appointed officials at all levels of Government must be women. UN وهذا يتمشى مع حكم الدستور الذي يقضي بأن تشغل النساء نسبة 30 في المائة في مختلف المناصب الحكومية.
    It coincided with the release of the draft constitution, which provided the first opportunity to solicit the opinions of Afghans on the constitutional process. UN وقد تزامنت مع صدور مشروع الدستور الذي أتاح أول فرصة لاستجلاء آراء الأفغانيين بشأن العملية الدستورية.
    The personal rights and freedoms are listed mainly in Chapter II of the Constitution and follow closely regulations adopted in the European Convention on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 101- تُحدد الحقوق والحريات الشخصية بصفة رئيسية في الفصل الثاني من الدستور الذي يتبع بدقة الأنظمة المعتمدة في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The election of representatives to the National Assembly would pave the way for the establishment of a constitutional council responsible for drafting a constitution that would be submitted to the public in a referendum. UN وأضاف أن اختيار ممثلي البرلمان المنتخبين سوف يتيح إنشاء مجلس وطني مكلف بوضع مشروع الدستور الذي سيعرض للاستفتاء العام.
    66. In May 2010, the Supreme Court ruled that sentences of life imprisonment without the possibility of parole for juveniles who commit non-homicide offenses violate the Constitution's prohibition against cruel and unusual punishment. UN 66- وفي أيار/مايو 2010، قضت المحكمة العليا بأن الحكم على الأحداث، الذين يرتكبون جرائم غير القتل، بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المبكر، ينتهك نص الدستور الذي يحظر العقوبة القاسية وغير العادية(5).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد