ويكيبيديا

    "الدستور ذاته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Constitution itself
        
    • the same constitution
        
    It was not clear from the text of the Constitution whether the terms of the Covenant had direct effect in the same way as the provisions of the Constitution itself. UN ولا يتضح من نص الدستور ما إذا كان لأحكام العهد أثر مباشر مثله مثل أحكام الدستور ذاته.
    In the event that the Assembly should fail to do so, there exists a procedure for Appeal on the grounds of unconstitutionality, the function of which is to defend all the country’s laws, as well as the Constitution itself. UN فإذا حدث ذلك، فإن هناك الطعن بعدم الدستورية، الذي يُقصد به الدفاع عن جميع الحقوق وعن الدستور ذاته.
    Although details of Citizenship right are elaborated further in the Citizenship Act, the foundation is basically laid in the Constitution itself. UN وعلى الرغم من أن تفاصيل حق المواطنة موضحة بشكل أكبر في قانون المواطنة، فإن الأساس تم إرساؤه أساسا في الدستور ذاته.
    This means that the human rights instruments that are provided in the Constitution may also be used directly on the basis of the Constitution itself. UN وهذا يعني أن صكوك حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور يمكن أيضاً استخدامها مباشرة استنادا إلى الدستور ذاته.
    Other encouraging developments include the provisions of the same constitution and of Act No. 28 of 1987, known as the Autonomy Statute, which establishes a special regime of autonomy for two regions of the Atlantic coast of Nicaragua where most of the ethnic minorities and the indigenous groups live. UN وتشمل التطورات اﻷخرى المشجعة أحكام الدستور ذاته والقانون رقم ٢٨ لعام ١٩٨٧، المعروف باسم التشريع المتعلق بالحكم الذاتي، الذي ينشئ نظاما خاصا للحكم الذاتي في منطقتين واقعتين على ساحل نيكاراغوا المطل على المحيط اﻷطلسي حيث تعيش معظم اﻷقليات العرقية ومعظم جماعات السكان اﻷصليين.
    ● The will of the people forms the basis of governmental legitimacy, and the people have the right to change their form of national government by legal means defined in the Constitution itself. UN ● إرادة الشعب تشكل اﻷساس لشرعية الحكومة، وللشعب الحق في تغيير شكل الحكومة الوطنية بوسائل قانونية محددة في الدستور ذاته.
    Yet there is nothing to say that this time-limit will be respected, and the Constitution itself states that the current President will remain in office until the authorities that are elected assume their functions. UN بيد أنه ليس هناك ما يدل على أن الحد اﻷقصى الزمني سيحترم، وينص الدستور ذاته على أن يظل الرئيس الحالي في منصبه حتى تتقلد السلطات المنتخبة مهام منصبها.
    51. Apart from the Constitution itself, there are other mechanisms which supplement the fundamental rights jurisprudence. UN ١٥- والى جانب الدستور ذاته توجد آليات أخرى مكملة للتشريعات الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    the Constitution itself provided for equal treatment of all citizens without discrimination. Legislation was still required in the area of violence, sexual offences, citizenship and disparities among public officers. UN وقالت إن الدستور ذاته ينص على المساواة في معاملة جميع المواطنين دون تمييز ولا تزال هناك حاجة الى تشريع فيما يتعلق بالعنف والجرائم الجنسية، والمواطنة والفوارق بين الموظفين العموميين.
    54. The High Court has also indicated that there are some rights inherent in the structure of the Constitution itself. UN 54- وأشارت المحكمة العليا أيضاً إلى وجود بعض الحقوق كامنة في هيكل الدستور ذاته.
    190. Apart from the Constitution itself, there are other mechanisms which supplement the fundamental rights jurisprudence. UN 190- وإلى جانب الدستور ذاته توجد آليات أخرى مكملة للتشريعات الخاصة بحقوق الإنسان.
    the Constitution itself makes provision under section 17 for redress to be afforded by the Supreme Court to any individual whose rights under Chapter II have been, are being or are likely to be contravened. UN وينص الدستور ذاته في المادة 17 على أن توفر المحكمة العليا الجبر لأي فرد تُنتَهكُ أو يمكن أن تُنتهك حقوقه التي يكفلها الفصل الثاني.
    13. As far as amendments to the Constitution were concerned, he said that the amendment process was laid down in the Constitution itself. UN 13 - وفيما يتعلق بتعديل الدستور، قال إن عملية التعديل واردة في الدستور ذاته.
    This percentage is disproportionate in relation to their percentage of the overall population and inconsistent with the special protection required under the Guiding Principles on Internal Displacement and the Constitution itself. UN ولا يتناسب هذا الرقم مع نسبة هاتين الجماعتين إلى النسبة الإجمالية للسكان ولايتلاءم مع وجوب الحماية الخاصة المطلوبة بمقتضى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد داخلياً وبمقتضى الدستور ذاته.
    The ambivalent approach to the draft text was carried over to the Constitution itself. UN ثانيا - نُقل النهج الغامض لتناول المشروع إلى الدستور ذاته.
    Moreover, the Convention against Torture does not require States parties to introduce amendments such as to include torture as a specific offence in the text of the Constitution itself; UN علماً بأن الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب لم تلزم الدول الأطراف فيها بتعديـل دساتيرها لكي تتضمن تجريم التعذيـب في نص الدستور ذاته.
    The court further noted that international treaties and conventions could be referred to as an aid to construction of enactments, including the Constitution itself. UN وأشارت المحكمة كذلك إلى أن المعاهدات والاتفاقيات الدولية يمكن الرجوع إليها من حيث هي وسيلة تساعد على إعداد النصوص التشريعية، بما فيها الدستور ذاته.
    This Chamber is responsible for protecting and preserving the principle of the supremacy of the Constitution, which provides that no rule, treaty, regulation or law in Costa Rica's legal system may be more important than the Constitution itself. UN وهذه الغرفة مسؤولة عن حماية وصون مبدأ سيادة الدستور، الذي ينص على أنه لا يجوز لأي قاعدة أو معاهدة أو لائحة أو قانون في النظام القانوني لكوستاريكا أن تكون أهم من الدستور ذاته.
    The will of the people forms the basis of governmental legitimacy, and the people have the right to change their form of national government by legal means defined in the Constitution itself. UN :: إرادة الشعب تشكل الأساس لشرعية الحكومة، وللشعب الحق في تغيير شكل الحكومة الوطنية بوسائل قانونية محددة في الدستور ذاته.
    167. the Constitution itself provides that treaties must be adopted by Congress prior to their ratification by the President of the republic if they deal, inter alia, with human rights. UN ٧٦١- ينص الدستور ذاته على أنه يتعين على الجمعية التأسيسية أن تعتمد المعاهدات قبل التصديق عليها من جانب رئيس الجمهورية إذا كانت تتعلق، في جملة أمور اخرى، بحقوق اﻹنسان.
    Other encouraging developments include the provisions of the same constitution and of Act No. 28 of 1987, known as the Autonomy Statute, which establishes a special regime of autonomy for two regions of the Atlantic coast of Nicaragua where most of the ethnic minorities and the indigenous groups live. UN وتشمل التطورات اﻷخرى المشجعة أحكام الدستور ذاته والقانون رقم ٢٨ لعام ١٩٨٧، المعروف باسم التشريع المتعلق بالحكم الذاتي، الذي ينشئ نظاما خاصا للحكم الذاتي في منطقتين واقعتين على ساحل نيكاراغوا المطل على المحيط اﻷطلسي حيث تعيش معظم اﻷقليات العرقية ومعظم جماعات السكان اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد