Follow-on individual actions after decision of JFTC | UN | متابعة الدعاوى الفردية بعد قرار اللجنة اليابانية للتجارة المنصفة |
Follow-on individual actions after decision of South African competition authorities | UN | متابعة الدعاوى الفردية بعد قرار هيئات المنافسة في جنوب أفريقا |
It was also suggested that individual actions commenced before recognition should be allowed to continue. | UN | كما ذُكر أنه ينبغي السماح باستمرار الدعاوى الفردية التي بدئ بها قبل الاعتراف. |
The Ombudsmen receive allegations of human rights abuse directly from citizens or through referrals from the Ombudsperson and intervene personally with the authorities to resolve individual cases. | UN | ويتلقى أمناء المظالم دعاوى التعديات على حقوق اﻹنسان التي يرسلها إليهم المواطنون مباشرة أو من خلال الدعاوى المحالة من أمينة المظالم، ويتدخلون شخصياً لدى السلطات لتسوية الدعاوى الفردية. |
Many instances of corporate-related harm involve a large number of individual claims that are grounded on the same underlying set of facts, each of which would be too costly for a single claimant to pursue. | UN | ويستلزم كثير من حالات الضرر التي تحدثها الشركات رفع عدد كبير من الدعاوى الفردية التي تستند إلى نفس مجموعة الوقائع الأساسية، والتي تكون تكلفة كل منها بالغة الارتفاع بحيث لا يستطيع مدع واحد مواصلتها. |
The State party submits that individual proceedings before the European Convention on Human Rights constitute proceedings of international investigation or settlement. | UN | وتسلم الدولة الطرف بأن الدعاوى الفردية المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إنما تدخل ضمن إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية(). |
He had the same problem as the representative of Germany and others concerning stay of individual actions under article 15, because in Finland even local insolvency proceedings did not mean that individual actions would be stopped. | UN | وقال إنه يواجه نفس المشكلة التي تواجه ممثل ألمانيا وغيره بخصوص وقف الدعاوى الفردية بموجب المادة ١٥ ، ذلك ﻷنه في فنلندا حتى إجراءات اﻹعسار المحلية لا تعني وقف الدعاوى الفردية . |
As he had said at the previous meeting, his delegation thought that individual actions begun prior to recognition might be allowed to continue. | UN | وكما قال في الجلسة السابقة ، يرى وفده أنه يمكن السماح باستمرار الدعاوى الفردية التي بدأت قبل الاعتراف . |
The question was asked whether the stay of individual actions applied only to proceedings that had been opened pursuant to a definite decision, or whether it applied also in case of proceedings opened on an interim basis. | UN | 30- وطرح السؤال عما إذا كان وقف الدعاوى الفردية لا ينطبق إلا على الإجراءات التي شرع فيها وفقا لقرار نهائي، أم أنه ينطبق أيضا في حالة الإجراءات التي شرع فيها على أساس مؤقت. |
The article expressly authorized the foreign representative, upon recognition of either main or non-main foreign proceedings, to intervene in individual actions in which the debtor was a claimant or defendant. | UN | وقال إن هذه المادة تؤذن صراحة للممثل اﻷجنبي ، عند الاعتراف إما بإجراءات أجنبية رئيسية أو غير رئيسية ، بأن يتدخل في الدعاوى الفردية التي يكون فيها المدين مدعيا أو مدعيا عليه . |
(3) Paragraph (1)(a) of this article does not affect the right to commence individual actions or proceedings, to the extent this is necessary to preserve a claim against the debtor. | UN | (3) لا تنال الفقرة (1) (أ) من هذه المادة، من الحق في البدء بالإجراءات أو الدعاوى الفردية بقدر ما يكون ذلك ضروريا للحفاظ على مطالبة ضد المدين. |
Upon recognition of a foreign proceeding, the foreign representative may, provided the requirements of the law of this State are met, intervene in [individual actions] [proceedings] in which the debtor is a [claimant or defendant] [party]. | UN | بعد الاعتراف بإجراء أجنبي، يجوز للممثل الأجنبي، أن يتدخل في [الدعاوى الفردية] [الإجراءات] التي يكون فيها المدين [مدعيا أو مدعى عليه] [طرفا]، شريطة استيفاء الشروط القانونية لهذه الدولة. |
Instead, he proposed the following text at the end of the article: “[refer to the conditions provided for by the applicable law governing intervention in any proceeding, including individual actions]”. | UN | واقترح بدلا من ذلك النص التالي في نهاية المادة : " ]يشار إلى الشروط المنصوص عليها في القانون المنطبق الذي يحكم التدخل في أي إجراء ، بما في ذلك الدعاوى الفردية[ " . |
The CHAIRMAN said that the prevailing view seemed to be that the reference to individual actions was not necessary. He took it that the Commission favoured the text for article 20 proposed by the observer for IBA, on that understanding. | UN | ٩٠ - الرئيس : قال إنه يبدو أن الرأي السائد هو أن اﻹشارة إلى الدعاوى الفردية ليست ضرورية ، وإنه اعتبر أن اللجنة تفضل نص المادة ٢٠ المقترح من المراقب عن رابطة المحامين الدولية ، على هذا اﻷساس . |
In response it was noted that the stay of individual actions was to apply in both situations, since both types of proceedings were encompassed by the definition of foreign proceedings contained in article 2 (a). | UN | وجوابا على ذلك، لوحظ أن وقف الدعاوى الفردية ينطبق في الحالتين معا، ما دام نوعا الإجراءات كلاهما مشمولين بتعريف الإجراءات الأجنبية الواردة في المادة (2) (أ). |
In those cases, the legislation provides that the stay does not apply to commencement or continuation of individual actions, but only to enforcement or execution against the debtor's assets (e.g. Japan, Mexico). | UN | وفي تلك الحالات، ينص التشريع المعني على عدم انطباق الوقف على بدء الدعاوى الفردية أو مواصلتها بل على الإنفاذ أو التنفيذ ضد موجودات المدين فحسب (المكسيك واليابان مثلا). |
In the absence of such a rule, and with a view to avoiding adverse effects to creditors affected by the stay under paragraph (1) (a), it was suggested that an additional paragraph should be added to article 16 to authorize the commencement of individual actions to the extent that it was necessary to preserve claims against the debtor. | UN | وفي حالة عدم وجود قاعدة من هذا القبيل، وبغية تجنب الدائنين الذين مسهم التوقيف بموجب الفقرة (1) (أ) مغبة الآثار العكسية، اقترحت إضافة فقرة إلى المادة 16 للسماح بالشروع في الدعاوى الفردية بالقدر اللازم لصون المطالبات الموجهة ضد المدين. |
Administrative acts against which an action or protest may be filed with an administrative court are acts which regulate individual cases in public law relationships, issued by agencies, officials or other persons who perform administrative functions in public law. | UN | والقوانين الإدارية التي يجوز رفع الدعاوى بشأنها أو الاحتجاج عليها أمام إحدى المحاكم الإدارية هي تلك القوانين التي تنظم الدعاوى الفردية في العلاقات المتصلة بالقانون العام، والتي تصدرها وكالات أو مسؤولون أو أي شخص آخر يضطلع بمهام إدارية في مجال القانون العام. |
Two Ombudsperson Officers (P-3) will conduct inquiries and interviews, follow up individual cases and prepare investigation reports. | UN | وسيقوم موظفان تابعان لأمين المظالم (ف-3) بإجراء التحقيقات والمقابلات ومتابعة الدعاوى الفردية وبإعداد تقارير عن التحقيقات. |
The Constitutional Court should also be seen as a remedy, as it was mandated to rule in individual claims that a legal provision violated a constitutional provision. | UN | وينبغي أيضا أن تعتبر المحكمة الدستورية هيئة للمعالجة، حيث أنها مكلفة بإصدار أحكام في الدعاوى الفردية بانتهاك حكم قانوني لحكم دستوري. |
Please indicate to what extent the reform of the judicial system has led to an increase in filing by women of individual claims related to discrimination, in particular in the labour market. | UN | يرجى توضيح إلى أي حد أدى إصلاح النظام القضائي إلى زيادة الدعاوى الفردية المتصلة بالتمييز التي ترفعها النساء، وبخاصة في سوق العمل. |
The State party submits that individual proceedings before the European Convention on Human Rights constitute proceedings of international investigation or settlement. | UN | وتسلم الدولة الطرف بأن الدعاوى الفردية المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إنما تدخل ضمن إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية(). |