The Human Rights Programme has brought proceedings in cases of enforced disappearance and has obtained convictions in some cases. | UN | وقد رفع برنامج حقوق الإنسان عدداً من الدعاوى في قضايا اختفاء قسري وتمكن من استصدار أحكام في بعضها. |
The Human Rights Programme has brought proceedings in cases of enforced disappearance and has obtained convictions in some cases. | UN | وقد رفع برنامج حقوق الإنسان عدداً من الدعاوى في قضايا اختفاء قسري وتمكن من استصدار أحكام في بعضها. |
Prosecutors were participants in 923 such proceedings in 2010 and 939 proceedings in 2011. | UN | وقد شارك أعضاء النيابة العامة في 923 من تلك الدعاوى في عام 2010، و939 دعوى في عام 2011. |
Counsel for the International Tin Council in a series of cases in the United Kingdom. | UN | مستشارة المجلس الدولي للقصدير في عدد من الدعاوى في المملكة المتحدة. |
The number of cases in the formal system increased by 45 per cent in 2005, and the number in the informal system decreased by 4 per cent. | UN | وازداد عدد الدعاوى في النظام الرسمي بمقدار 45 في المائة في عام 2005، كما انخفض العدد في النظام غير الرسمي بمقدار 4 في المائة. |
The assertion of claims in court has to be preceded by obligatory conciliation proceedings at the Federal Social Office. | UN | وينبغي أن يكون تأكيد الدعاوى في المحكمة مسبوقاً بإجراءات تصالح إلزامية في المكتب الاجتماعي الاتحادي. |
:: Understanding the importance of technology as a tool for the identification, investigation and prosecution of cases of exploitation of children along with victim recovery and rehabilitation | UN | :: فهم أهمية التكنولوجيا كأداة للتحديد، والتحقيق، وإقامة الدعاوى في قضايا استغلال الأطفال إلى جانب تعافي الضحايا وإعادة تأهيلهم. |
Yet the language complexities and the absence of a pool of interpreters to assist with proceedings in each of the 13 district police stations has made this guarantee difficult to fulfil in all cases. | UN | إلا أن التعقيدات اللغوية وعدم توافر فريق من المترجمين الشفويين للمساعدة في الدعاوى في كل من أقسام الشرطة الثلاثة عشر في المقاطعات قد جعل من الصعوبة توفير هذا الضمان للمشتبه فيهم في جميع الأحوال. |
At the twentieth special session States were encouraged to consider enacting legislation on transferring or receiving proceedings in criminal matters. | UN | 53- وفي الدورة الاستثنائية العشرين، شُجّعت الدول على أن تنظر في سَنّ تشريعات لنقل أو تلقي الدعاوى في المسائل الجنائية. |
Observing that the institution of such proceedings is rare, the State party is invited to consider ways and means of facilitating the institution of proceedings in this field. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه نادراً ما ترفع مثل هذه الدعاوى، وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في سبل ووسائل لتسهيل رفع الدعاوى في هذا المجال. |
The impossibility under current national laws to extradite nationals or to transfer proceedings in cases involving sentences higher than 10 years are such obstacles that need to be tackled urgently. | UN | ومن هذه العقبات التي تحتاج إلى معالجة عاجلة عدم إجازة القوانين الوطنية الحالية تسليم المواطنين أو نقل الدعاوى في حالة القضايا التي تزيد فيها مدد الأحكام عن 10 سنوات. |
While acknowledging the practical difficulties they would encounter in initiating proceedings in Spain, the Committee noted the State party's observation that a written complaint would have been enough to, at least, initiate an investigation. | UN | وفي حين تنوِّه اللجنة بالصعوبات العملية التي سوف يصادفونها في إقامة الدعاوى في إسبانيا، فإنها تحيط علماً بملاحظة الدولة الطرف التي مفادها أن مجرد تقديم شكوى كتابية يكفي، لبدء تحقيق. |
Once trial proceedings begin, it may be in the interests of the Court and natural justice to hold such proceedings in the vicinity where the crimes were committed. | UN | ومتى بدأت إجراءات المحاكمة، قد يكون مما يحقق مصلحة المحكمة ومصلحة العدالة الطبيعية أن تنظر الدعاوى في منطقة ارتكاب الجرائم. |
22. Mr. ZAKHIA, said it was also important to know whether non—governmental human rights organizations were entitled to institute proceedings in the event of human rights violations. | UN | ٢٢- السيد زاخيا بيﱠن أيضاً أهمية معرفة ما إذا كان يحق للمنظمات غير الحكومية إقامة الدعاوى في حال وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
Lecturer in a practical course: “Pre—trial proceedings in criminal law”, National Administration and Judiciary School, Marien Ngouabi University, 1982 to 1990; | UN | - مدرﱢس مادة الدراسات العملية في مجال " إعداد الدعاوى في القضاء الجنائي " ، الكلية الوطنية لﻹدارة والقضاء، جامعة مريين نغووابي، من ٢٨٩١ إلى ٠٩٩١؛ |
In 2003, no cases in this category were taken up by the competent general courts of the Republic of Belarus. | UN | وفي عام 2003، لم تنظر المحاكم المختصة بهـذه الفئة من الدعاوى في جمهورية بيلاروس في أية دعوى من هذا النوع. |
The right to practise indigenous spirituality and wear customary dress has been upheld in a number of court cases in recent years. | UN | ودُعم حق الشعوب الأصلية في ممارسة روحانياتها وإرتداء أزيائها التقليدية في عدد من الدعاوى في المحاكم في السنوات الأخيرة. |
The Board will begin hearing cases in 2013 as soon as a related bill is passed. | UN | وسيشرع المجلس في النظر في الدعاوى في عام 2013 بمجرد إقرار مشروع قانون ذي صلة بذلك. |
CPS lawyers prosecute cases in the magistrates' and some cases in the Crown courts. | UN | ويقوم محامو دائرة الادعاء الملكية بمباشرة الدعاوى في المحاكم الجزئية وبعض الدعاوى في محكمة التاج. |
This declaration does not provide a proper basis for legal actions, complaints or other claims in any international, domestic or other proceedings. | UN | فهذا الإعلان لا يوفر أساسا صالحا للإجراءات القانونية والشكاوى أو غير ذلك من الدعاوى في أي إجراءات دولية أو محلية أو غيرها. |
A training programme based on special protocols relating to prosecution of human trafficking cases using the mock-trial method was implemented in 2010. | UN | وفي عام 2010، نُفِذ برنامج تدريب يقوم على بروتوكولات خاصة تتعلق برفع الدعاوى في قضايا الاتجار بالبشر باستخدام طريقة المحاكمة الصورية. |
Cases of missing persons in connection with armed conflict should be investigated effectively, promptly, thoroughly, independently and impartially; prosecutions should be brought where such cases involve criminal offences and are supported by evidence. | UN | وينبغي التحقيق بفعالية وسرعة ودقة واستقلالية ونزاهة في حالات المفقودين في سياق النزاعات المسلحة؛ وينبغي إقامة الدعاوى في حالات الأفعال الإجرامية المدعومة بالأدلة. |
The Office would also be undergoing a review under both the Ombudsman Act and the Leadership Code to give it more power to be able to prosecute cases. | UN | وسيُجرى للمكتب أيضاً استعراضٌ بموجب قانون أمين المظالم وقانون مدوّنة سلوك القيادات كي يحظى بالمزيد من الصلاحيات ليتمكن من إقامة الدعاوى في الحالات المعروضة عليه. |
7.2 The application of remedies in Tunisia is, according to the complainant, unreasonably prolonged, given that the State party waited 23 months before launching an investigation which is still in its preliminary phase, that is, in the phase where evidence is collected. | UN | 7-2 وفي رأي صاحبة الشكوى، تعد مدة الدعاوى في تونس طويلة على نحو غير معقول، بالنظر إلى أن الدولة الطرف انتظرت 23 شهراً لتبدأ تحقيقاً لا يزال في مرحلته التمهيدية، أي في مرحلة جمع الأدلة. |