It was stressed that the Government has a role to play in providing the necessary support services for technological upgrading and improving environmental performance. | UN | وشُدد على أن للحكومة دوراً تؤديه في توفير خدمات الدعم الضرورية من أجل رفع المستوى التكنولوجي وتحسين اﻷداء البيئي. |
At both Saddam International Airport and Rasheed airbase, Iraq will provide the necessary support premises and facilities. | UN | ويوفر العراق في كل من مطار صدام الدولي وقاعدة الرشيد أماكن ومرافق الدعم الضرورية. |
At both Saddam International Airport and Rasheed airbase, Iraq will provide the necessary support premises and facilities. | UN | ويوفر العراق في كل من مطار صدام الدولي وقاعدة الرشيد أماكن ومرافق الدعم الضرورية. |
The community, village councils, youth associations and peoples' groups are directed to provide services or various forms of assistance in the care, rearing, education of and other necessary support to children. | UN | ويجري توجيه المجتمعات المحلية، ومجالس القرى، ورابطات الشباب، والجماعات الشعبية، نحو تقديم الخدمات أو مختلف أشكال المساعدة في مجالات رعاية اﻷطفال وتربيتهم وتعليمهم وتقديم أوجه الدعم الضرورية اﻷخرى. |
Non-governmental organizations manage most of the essential support services for women victims of violence and abuse in the country. | UN | 70- وتتولى المنظمات غير الحكومية إدارة معظم خدمات الدعم الضرورية للنساء من ضحايا العنف والاعتداء في البلد. |
These people also receive a lower stage of long-term care allowance, with which the payment of the necessary support services is not possible. | UN | ويتلقى هؤلاء الأشخاص أيضاً مستوى أدنى من مستويات علاوة الرعاية الطويلة الأجل لا يكون من الممكن معه دفع تكاليف خدمات الدعم الضرورية. |
As appropriate and practicable, the Mission will also take measures to transfer responsibilities for the necessary support facilities to the United Nations country team. | UN | وستتخذ البعثة أيضا، حسب الاقتضاء وإمكانية التنفيذ، التدابير اللازمة لنقل المسؤوليات عن مرافق الدعم الضرورية إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
It seeks to do so by ensuring that the necessary support systems are in place to deliver measurable development results and in a manner that makes the best possible use of resources entrusted to it by its Member States. | UN | ويسعى الإطار إلى فعل ذلك بضمان وجود نظم الدعم الضرورية لتحقيق نتائج إنمائية قابلة للقياس وبطريقة تُستخدم فيها على أفضل وجه ممكن الموارد التي عهدت بها إلى المنظمة الدول الأعضاء فيها. |
UNHCR, for its part, was encouraged to expand its presence in Kosovo and to be given all necessary support for doing so. | UN | وشُجعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من جانبها، على توسيع نطاق وجودها في كوسوفو وتزويدها بجميع أشكال الدعم الضرورية للقيام بذلك. |
The main purpose of the Domestic Violence Unit (DVU) is to provide support to victims of abuse, assist them with adequate shelter, and offer referrals and links to other necessary support services. | UN | والغرض الرئيسي من وحدة مكافحة العنف العائلي تزويد ضحايا الاعتداء بالمساعدة وتوفير المأوى الملائم وتقديم الإحالات وطرق الحصول على غير ذلك من خدمات الدعم الضرورية. |
An important strategy in this connection is to encourage social mobilization processes, organizing people in small self-help groups and encouraging group activities with the active involvement of non-governmental organizations and necessary support structures. | UN | ومن الاستراتيجيات الهامة في هذا الصدد تشجيع عمليات التعبئة الاجتماعية، وتنظيم الناس في مجموعات صغيرة للمساعدة الذاتية، وتشجيع اﻷنشطة الجماعية بالمشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية وهياكل الدعم الضرورية. |
Ways to improve the employability of workers with disabilities include granting them access to education and training, providing them with the necessary support services on the job and making workplaces and transportation more accessible to them. | UN | وتشمل سبل تعزيز إمكانية حصول العمال المعوقين على عمل منحهم إمكانية الحصول على التعليم والتدريب وتقديم خدمات الدعم الضرورية لهم أثناء الخدمة وتيسير سبل وصولهم إلى أماكن العمل والنقل. |
The Secretary-General of ECOWAS has requested me to impress on the Security Council and the international community the need to provide logistical and other necessary support for the deployment of additional ECOMOG troops, as envisaged in the agreement. | UN | وقد طلب إلي الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن أقنع مجلس الأمن والمجتمع الدولي بالحاجة إلى توفير الدعم الإداري وغيره من سبل الدعم الضرورية لنشر مزيد من قوات فريق المراقبين على نحو ماهو متوخى في اتفاق السلام. |
67. Indigenous children who have been victims of recruitment in armed conflict should be provided with the necessary support services for reintegration into their families and communities. | UN | 67- وينبغي تزويد أطفال الشعوب الأصلية، الذين وقعوا ضحايا التجنيد في النزاعات المسلحة، بخدمات الدعم الضرورية لإعادة إدماجهم في أسرهم ومجتمعاتهم. |
67. Indigenous children who have been victims of recruitment in armed conflict should be provided with the necessary support services for reintegration into their families and communities. | UN | 67- وينبغي تزويد أطفال الشعوب الأصلية، الذين وقعوا ضحايا التجنيد في النزاعات المسلحة، بخدمات الدعم الضرورية لإعادة إدماجهم في أسرهم ومجتمعاتهم. |
The Fellowships are designed to help overcome some of the barriers in using such complex data by providing researchers with the time and the access to the necessary support services to develop expertise in the analysis of time use data. | UN | والزمالات المشار إليها مصممة للمساعدة في التغلب على بعض الحواجز في استخدام مثل هذه البيانات المعقدة من خلال تزويد الباحثين بالوقت والوصول إلى خدمات الدعم الضرورية لاكتساب الخبرة في تحليل بيانات استخدام الوقت. |
The cluster encompasses all necessary support activities to the Independent Electoral Commission for the preparation, administration and organization of the elections of January 2005. | UN | وتضم المجموعة جميع أنشطة الدعم الضرورية للجنة الانتخابية من أجل الإعداد لانتخابات كانون الثاني/يناير 2005 وإدارتها وتنظيمها. |
(States Parties shall promote employment of persons with disabilities in the informal sector through the creation of an enabling environment and the provision of incentives and necessary support services -- Kenya) | UN | (تشجيع الدول الأطراف استخدام المعوقين في القطاع غير الرسمي من خلال تهيئة بيئة مواتية وتوفير الحوافز وخدمات الدعم الضرورية - كينيا). |
(m) The Iraqi Ministry of Human Rights should be given all necessary support, nationally and internationally, to help it discharge its responsibilities for the promotion and protection of human rights in Iraq; | UN | (م) ينبغي تقديم جميع أشكال الدعم الضرورية لوزارة حقوق الإنسان العراقية، على الصعيدين الوطني والدولي، لمساعدتها على تحمل مسؤولياتها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العراق؛ |
Most United Nations country teams have in one way or another shared essential support services. | UN | فقد تشاركت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على نحو أو آخر في بعض خدمات الدعم الضرورية. |
Ensuring continuation of essential support services | UN | التأكد من استمرار خدمات الدعم الضرورية |