ويكيبيديا

    "الدعم المستدام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sustained support
        
    • sustainable support
        
    sustained support from the international community is vital in that respect. UN وسيكون الدعم المستدام من المجتمع الدولي ضروريا في هذا المجال.
    CIT members, who were constantly present in the community, could offer more sustained support for victims. UN ويمكن أن يوفر أعضاء أفرقة التدخل في اﻷزمات، وهم يتواجدون باستمرار داخل الجالية، قدرا أكبر من الدعم المستدام للضحية.
    It responds quickly in emerging crises by bringing sustained support to regions torn apart by violence and deprivation. UN وتستجيب بسرعة للأزمات الناشئة بجلبها الدعم المستدام للمناطق التي يمزقها العنف والحرمان.
    The European Union is prepared to work together with all parties to improve and ensure long-term sustainable support for implementation. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع كل الأطراف لتحسين وكفالة الدعم المستدام في الأجل الطويل من أجل التنفيذ.
    Obviously, the growing number and scale of the operations pose a challenge to the Organization's capacity to provide sustainable support for such operations. UN ومن الواضح أن العدد المتزايد ونطاق العمليات يمثلان تحديا لقدرات المنظمة على توفير الدعم المستدام لتلك العمليات.
    But without sustained support from Member States, not just for specific project activities but for the Institute itself, the capacity of UNIDIR to maintain a useful level of support to the Member States will be degraded. A. Vision statement UN إلا أنه بدون توفير الدول الأعضاء الدعم المستدام الذي لا يشمل أنشطة المشروع المحددة فحسب، إنما أنشطة المعهد في حد ذاته، ستتراجع قدرته على مواصلة تقديم قدر مفيد من الدعم للأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Canada is committed to supporting free, fair, secure, Afghan-led elections in 2009 and 2010 and echoes the resolution's call to the international community to continue to provide sustained support and financial assistance. UN وكندا ملتزمة بدعم انتخابات حرة وعادلة وآمنة بقيادة أفغانية في عامي 2009 و 2010 وتكرر نداء القرار الموجه إلى المجتمع الدولي بمواصلة تقديم الدعم المستدام والمساعدة المالية.
    However, we need more sustained support for strengthening our national capability in disaster and humanitarian response. UN ومع ذلك، فنحن بحاجة إلى مزيد من الدعم المستدام لتعزيز قدرتنا الوطنية على الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الكوارث.
    The European Union welcomes the recognition in the draft resolution that the peacebuilding work of the United Nations requires sustained support and adequate resources to meet the challenges. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالإقرار في مشروع القرار بأن أعمال الأمم المتحدة في مجال بناء السلام تتطلََّب الدعم المستدام والموارد الكافية لمواجهة التحديات.
    Meanwhile, I welcome the Mission's efforts to engage with humanitarian partners who have the competence and capability to provide more sustained support. UN وفي الوقت ذاته، أرحب بما تبذله البعثة من جهود نحو العمل مع الشركاء الإنسانيين الذين لديهم الكفاءة والقدرة على توفير مزيد من الدعم المستدام.
    In this regard, the Government is encouraged to amend the National Commission for Social Action Act to legally empower it to implement the programme, establish a trust fund for war victims, and set up a mechanism for sustained support to the programme by the Government UN وفي هذا الصدد، تُشجع الحكومة على تعديل قانون اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي لتمكينها قانوناً من تنفيذ البرنامج، وإنشاء صندوق استئماني لضحايا الحرب، وإنشاء آلية لتقديم الدعم المستدام للبرنامج من جانب الحكومة؛
    My delegation is convinced that relaunching sustained economic growth on the African continent will depend upon the implementation of a strengthened partnership with development partners in which the reforms undertaken by African countries are matched by sustained support from developed countries. UN ووفدي على اقتناع بأن إعادة إطلاق التنمية الاقتصادية المستدامة في القارة الأفريقية ستعتمد على تنفيذ الشراكة المعززة مع الشركاء الإنمائيين، حيث تترافق الإصلاحات التي تقوم بها البلدان الأفريقية مع الدعم المستدام من البلدان المتقدمة النمو.
    We welcome the recent appointment of Mr. Atul Khare as the new Special Representative of the Secretary-General and we look forward to the full deployment of UNMIT and to sustained support from the United Nations to Timor-Leste. UN ونرحب بتعيين السيد آتول كهاري ممثلا خاصا جديدا للأمين العام مؤخرا ونتطلع إلى النشر الكامل للبعثة وإلى تقديم الأمم المتحدة الدعم المستدام إلى تيمور- ليشتي.
    The delegation also wondered about the longer term value of the current TAP configuration and offered to explore, with UNFPA, alternative approaches that might better meet the needs of countries for sustained support and responsive technical know-how. UN وتساءل الوفد كذلك عن قيمة الترتيب الحالي لبرنامج المشورة التقنية على المدى الطويل، وعرض التعاون مع الصندوق لاستطلاع نهج بديلة، من شأنها أن تستجيب بصورة أفضل لاحتياجات البلدان إلى الدعم المستدام وإلى المعارف التقنية الملائمة.
    3. Stresses the need for sustained support to the stabilization of the situation in the Central African Republic, in particular through the provision of significant financial and economic assistance to consolidate the progress made thus far and to facilitate the socio-economic recovery of the Central African Republic. UN 3 - يشدد على الحاجة إلى تقديم الدعم المستدام من أجل تحقيق الاستقرار في الحالة بجمهورية أفريقيا الوسطى، وخاصة من خلال توفير قدر كبير من المساعدات المالية والاقتصادية بغرض توطيد التقدم المحرز حتى الآن وتيسير الإنعاش الاجتماعي - الاقتصادي في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    This has allowed aid agencies to focus on strengthening services and providing sustainable support. UN وقد مكَّن هذا الأمر وكالات المعونة من التركيز على تعزيز الخدمات وإتاحة الدعم المستدام.
    In 2012, this package was pilot-tested in two countries -- Jamaica and the Sudan -- in cooperation with the respective regional offices in order to foster sustainable support to country offices. UN وفي عام 2012، تم اختبار هذه الحزمة في بلدين، هما جامايكا والسودان، بالتعاون مع المكتبين الإقليميين المعنيين من أجل تعزيز الدعم المستدام للمكاتب القطرية.
    In this regard, sustainable support to the development and reform of the Somali security and justice sectors is critical to long-term stability and to an exit strategy for AMISOM. UN وفي هذا الصدد، يكتسي تقديم الدعم المستدام لتطوير وإصلاح قطاعي الأمن والعدل في الصومال أهمية حاسمة لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل وللوصول إلى بلورة استراتيجية لخروج البعثة من البلد.
    35. The first annual session was convened on the theme " sustainable support for peacebuilding: domestic and international aspects " . UN 35 - وعُقدت الدورة السنوية الأولى عن موضوع ' ' الدعم المستدام لبناء السلام: الجوانب المحلية والدولية``.
    As in previous years, these programmes have pursued the integration of innovative methods and tools in their activities in order to provide sustainable support at the local level. UN ومثلما كان الأمر في السنوات السابقة، واصلت هذه البرامج إدراج أساليب وأدوات مبتكَرة في أنشطتها بغية تقديم الدعم المستدام على الصعيد المحلي.
    She reported that UNICEF faced significant funding gaps for emergency response and appealed to donors to continue to provide sustainable support through regular resources and thematic funding. UN وأفادت أن اليونيسيف تواجه ثغرات كبيرة في التمويل للتصدي للطوارئ، وناشدت الجهات المانحة بأن تواصل تقديم الدعم المستدام من خلال توفير الموارد العادية والتمويل المواضيعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد