In other words, criminal proceedings against all seven persons in prison have either commenced or have already been held. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الدعوى الجنائية ضد جميع اﻷشخاص السبعة المسجونين هي إما دعوى بدأت إقامتها فعلا أو جار نظرها. |
Thus, criminal proceedings against all seven persons in prison have either commenced or have already been held. | UN | وبذلك فإن الدعوى الجنائية ضد اﻷشخاص السبعة المسجونين جميعا قد بدأت إقامتها فعلا أو هي جارية اﻵن. |
Furthermore, she did not accept the decisions of the Prosecution Service and the rulings in the criminal proceedings against her husband that had all concluded that there was a lack of evidence against him. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنها لا تقبل قرارات دائرة المدعي العام والأحكام الصادرة في الدعوى الجنائية ضد زوجها التي انتهت جميعاً إلى الافتقار إلى الأدلة ضده. |
(4) A criminal prosecution of the person whose extradition is requested has been initiated under a private indictment; | UN | 4 - إقامة الدعوى الجنائية ضد الشخص المطلوب تسليمه بسبب تهمة شخصية؛ |
4.7 The criminal case against Madaminov was opened on the basis of investigation files. | UN | 4-7 وقد أقيمت الدعوى الجنائية ضد مادامينوف استناداً إلى ملفات التحقيق. |
The claims mentioned in the criminal complaint against the alleged suspect could by no means substantiate the United States allegations against any elements or officials of the Government of the Islamic Republic of Iran. | UN | والادعاءات الواردة في الدعوى الجنائية ضد المشتبه فيه المزعوم لا تثبت إطلاقا مزاعم الولايات المتحدة بشأن تورط أي عناصر أو مسؤولين في حكومة جمهورية إيران الإسلامية. |
5.3 Following the criminal procedure against both the author and his limited company, the tax authorities initiated an administrative procedure for a punitive tax assessment of SA Celogen alone, based on evidence from the aforementioned criminal procedure. | UN | 5-3 وعقب هذه الدعوى الجنائية ضد كل من صاحب البلاغ وشركته، أقامت إدارة الضرائب دعوى إدارية لتصحيح ربط الضريبة ضد شركة سيلوجين وحدها، مستندة في ذلك إلى عناصر ناتجة من الدعوى الجنائية سالفة الذكر. |
- the Republic of Senegal is obliged to bring criminal proceedings against Mr. H. Habré for acts including crimes of torture and crimes against humanity which are alleged against him as perpetrator, co-perpetrator or accomplice; | UN | - أن جمهورية السنغال ملزمة بتحريك الدعوى الجنائية ضد السيد ح. هبري بسبب الأفعال المدعى بأنه ارتكبها أو كان شريكا أو متواطئا فيها، وهي أفعال من بينها جرائم تعذيب وجرائم ضد الإنسانية؛ |
- the Republic of Senegal is obliged to bring criminal proceedings against Mr. H. Habré for acts including crimes of torture and crimes against humanity which are alleged against him as perpetrator, co perpetrator or accomplice; | UN | - أن جمهورية السنغال ملزمة بتحريك الدعوى الجنائية ضد السيد ح. هبري بسبب الأفعال المدعى بأنه ارتكبها أو كان شريكا أو متواطئا فيها، وهي أفعال من بينها جرائم تعذيب وجرائم ضد الإنسانية؛ |
But, the Government indicated that medical examinations showed that he had not been subjected to any form of ill—treatment, which led the Kutaisi Procurator's Office to reject criminal proceedings against the incriminated police officers. | UN | لكن الحكومة ذكرت أن الفحوص الطبية بينت أنه لم يخضع لأي شكل من أشكال المعاملة السيئة، وبناء عليه رفض مكتب النائب العام لكوتيسي الدعوى الجنائية ضد ضباط الشرطة المتهمين. |
criminal proceedings against Mladen Naletilić Tuta are in progress before the County Court in Zagreb and the Croatian authorities preferred to have them completed in Croatia prior to his transfer to ICTY. | UN | لقد بدأت الدعوى الجنائية ضد ملادن ناليتيليتش توتا في محكمة اﻹقليم في زغرب وفضلت السلطات الكرواتية الانتهاء من الدعوى في كرواتيا قبل نقله إلى المحكمة الدولية. |
In the opinion of the judges, the prosecutor, as well as States parties, should be able to institute criminal proceedings against persons responsible for gross, large-scale violations of human rights or humanitarian norms. | UN | ومن رأي القضاة ينبغي أن يكون في مكنة المدعي العام وكذلك الدول اﻷطراف إقامة الدعوى الجنائية ضد اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة وكبيرة لحقوق اﻹنســـان أو القواعد اﻹنسانية. |
criminal proceedings against S. G. Khadzhikurbanov and the Makhmudov brothers | UN | وقد أحيلت الدعوى الجنائية ضد س.غ. |
The State party submits that the criminal proceedings against the accused charged for the abduction of the author's son are pending before the High Court of Trincomalee. | UN | تدفع الدولة الطرف بأن الدعوى الجنائية ضد المتهم باختطاف ابن صاحب البلاغ لا تزال قيد النظر أمام المحكمة العليا في ترينكومالي. |
With that decision, the criminal proceedings against the author were concluded in the United States. | UN | وبهذا القرار أغلقت الدعوى الجنائية ضد صاحب البلاغ في الولايات المتحدة(1). |
131. OIOS investigators assisted United States law enforcement authorities in the preparation of the criminal proceedings against a Chase Manhattan Bank customer who had been the erroneous recipient of over $700,000 in contributions made by several Member States for deposit in the UNEP Trust Fund account at the bank. | UN | 131- بمساعدة سلطات إنفاذ القانون في الولايات المتحدة قام محققو المكتب بتحضير الدعوى الجنائية ضد عميل لمصرف Chase Manhattanكان قد تلقى خطأ ما يزيد على 000 700 دولار مجموع التبرعات التي قدمتها عدة دول أعضاء لإيداعها في المصرف لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
It is the view of Cuba that the list of such crimes should be restricted to crimes against humanity and, as noted previously, that universal jurisdiction should be invoked only when it has been established that there is no other way to bring criminal proceedings against the perpetrators. | UN | وهي ترى أن أي بيان بتلك الجرائم ينبغي أن يقتصر على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وأن الولاية القضائية العالمية ينبغي كما ورد فيما سبق ألا يستظهر بها إلا إذا ثبت انتفاء أي سبيل آخر لإقامة الدعوى الجنائية ضد الجناة. |
23. While noting the information provided regarding the current review of the Criminal Code, the Committee is deeply concerned about its article 158, a provision enabling the termination of criminal proceedings against rapists when they marry their victims. | UN | 23 - بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة بشأن الاستعراض الجاري الذي يتناول القانون الجنائي، فإن القلق يساورها بشدة إزاء مادته 158، التي تجعل من الممكن إنهاء الدعوى الجنائية ضد المغتصب متى تزوج ضحيته. |
criminal proceedings against the officials of the regional branch were dropped on 9 December 2010 owing to the lack of physical evidence of a crime. | UN | وأُسقطت الدعوى الجنائية ضد المسؤولين في الفرع الإقليمي في 9 كانون الأول/ديسمبر 2010 بسبب عدم وجود أدلة مادية على الجريمة. |
Since the criminal offence " Abduction " implies unlawful deprivation of liberty, the abduction is also a permanent criminal offence and limitations on criminal prosecution shall, in terms of this criminal offence, start to run from the moment the unlawful situation has ceased to exist. | UN | ولما كانت جريمة " الاختطاف " تنطوي على سلب الحرية بصورة غير مشروعة، فهي أيضاً جريمة دائمة وتبدأ مدة انقضاء الدعوى الجنائية ضد هذه الجريمة من لحظة انتفاء الحالة غير المشروعة. |
At the present time, the Investigative Committee attached to the Office of the Prosecutor General of the Russian Federation is continuing its investigation of the criminal case against the person who ordered the murder of A. Politkovskaya and against the immediate perpetrator. | UN | وفي الوقت الراهن ما زالت لجنة التحقيق الملحقة بمكتب المدّعي العام للاتحاد الروسي تواصل تحقيقها في الدعوى الجنائية ضد الشخص الذي أمر بقتل أ.بوليتكوفسكايا وضد الفاعل المباشر. |
(vii) Inform the victim that, notwithstanding the use of a restraining order under domestic violence legislation, she can request the prosecutor to file a criminal complaint against the offender; | UN | `٧` إخطار الضحية بأنه يجوز لها، بجانب استخدام اﻷمر الزجري الصادر بموجب تشريع العنف المنزلي، أن تطلب من النيابة تحريك الدعوى الجنائية ضد المعتدي؛ |
With respect to the status of the criminal procedure against Mr. Gbagbo and his associates, on 5 August 2011, a judge went to the prison in Bouna to formally charge seven public figures close to Mr. Gbagbo with crimes against national integrity, tribalism, xenophobia, plotting against State authority, incitement to disturb public order, leading or participating in armed groups, incitement to rebellion and misuse of title. | UN | 27- وفيما يتعلق بحالة الدعوى الجنائية ضد السيد غباغبو ومعاونيه، ذهب قاض يوم 5 آب/أغسطس 2011 إلى سجن بونا لكي يوجه رسمياً تهماً إلى سبع شخصيات عامة مقربة من السيد غباغبو تتعلق بارتكاب جرائم ضد السلامة الوطنية، وإثارة العصبيات القبلية، وكراهية الأجانب، والتآمر على سلطة الدولة، والتحريض على زعزعة النظام العام، وقيادة جماعات مسلحة أو المشاركة فيها، والتحريض على التمرد، وإساءة استعمال المنصب. |