ويكيبيديا

    "الدفاع المشروع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legitimate defence
        
    • self-defence
        
    Cuba has been constrained, in legitimate defence of national security, to pass and apply severe legislation against terrorist activity aimed at destroying the Cuban State or killing its citizens. UN فقد اضطرت كوبا، في إطار الدفاع المشروع عن أمنها الوطني، إلى سَن تشريعات صارمة وتطبيقها ضد النشاط الإرهابي الرامي إلى تدمير دولة كوبا أو قتل مواطنيها.
    The Islamic Republic of Iran reserves its right to legitimate defence with a view to safeguarding its security against terrorist acts. UN وتحتفظ جمهورية إيران اﻹسلامية بحقها في الدفاع المشروع بغية صون أمنها ضد اﻷعمال اﻹرهابية.
    A strong international law that is implemented vigorously takes nothing away from the principle of legitimate defence. UN والقانون الدولي القوي الذي يطبق بصرامة لا يضيع شيئا من مبدأ الدفاع المشروع.
    At the same time the introduction of new rules should not hamper the legitimate defence needs of participating States. UN وفي نفس الوقت، ينبغي ألا يعرقل إدخال قواعد جديدة احتياجات الدفاع المشروع للدول المشاركة.
    The right of self-defence can be exercised only as the right of all States to the common defence of all. UN فحق الدفاع المشروع عن النفس لا يمكن أن يمارس إلا كحق لجميع الدول قصد الدفاع المشترك على الجميع.
    Yet, legitimate defence and proportionality were linked; the former was a cause for justification while the latter was an element of the former. UN غير أن الدفاع المشروع والتناسب مرتبطان. فالأول غرضه التبرير والثاني أحد عناصر الأول.
    Members of legitimate defence groups are not remunerated. UN ولا يتقاضى أفراد مجموعات الدفاع المشروع أجراً.
    They should also maintain flexibility in order to strike a balance between the strengthening of international humanitarian law and legitimate defence requirements. UN ويتعين عليها أيضاً أن تحافظ على المرونة بغية إقامة توازن بين تعزيز القانون الإنساني الدولي ومقتضيات الدفاع المشروع.
    :: Other than for the legitimate defence and security needs of the beneficiary country. UN :: أية أغراض أخرى غير الدفاع المشروع والاحتياجات الأمنية للبلد المستفيد.
    India believes that a phased approach that addresses the legitimate defence requirements of States, especially those with long borders, would perhaps be more useful. UN وترى الهند أنه ربما يكون من الأفيد الأخذ بنهج مرحلي يعالج احتياجات الدفاع المشروع للدول، خاصة التي لها حدود طويلة.
    Apart from cases of legitimate defence, force may be used only with the approval of the Security Council. UN فعدا عن حالات الدفاع المشروع عن النفس، لا يجوز استخدام القوة إلا بموافقة مجلس الأمن.
    They should be conducted on the basis of the principles of agreement between the parties, impartiality and non-use of force, except in cases of legitimate defence. UN وينبغي إجراؤها على أساس مبادئ الاتفاق بين الأطراف، والحياد وعدم استخدام القوة، إلا في حالات الدفاع المشروع عن النفس.
    However, as the Court notes, the right of legitimate defence cannot justify the illegality of the wall's construction in the occupied territory. UN ولكن، كما تؤكد المحكمة، لا يمكن لحق الدفاع المشروع أن يبرر عدم شرعية بناء الجدار في المناطق المحتلة.
    A historic ruling of the Supreme Court of 1991 rejected the " legitimate defence of honour " . UN وقالت إن المحكمة العليا أصدرت في عام 1991 فتوى تاريخية شجبت فيها ما يسمى الدفاع المشروع عن الشرف.
    In their recent gathering in Islamabad, Islamic countries expressed their determination to contribute individually and collectively to the legitimate defence of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN وقد أعربت البلدان اﻹسلامية، في اجتماعها اﻷخير في إسلام أباد عن تصميمها على اﻹسهام، فرادى وجماعات، في الدفاع المشروع عن جمهورية البوسنة والهرسك.
    India supports the approach enshrined in Amended Protocol II that addresses the legitimate defence requirements of States, especially those with long land borders. UN وتؤيد الهند النهج الوارد في البروتوكول المعدل الثاني، الذي يعالج متطلبات الدفاع المشروع للدول، ولا سيما تلك التي لها حدود برية طويلة.
    Strengthening our national defence capabilities is an exercise of our sovereign right of legitimate defence: it does not constitute a violation of any obligations the Democratic People’s Republic of Korea has under existing international treaties. UN وتعزيز قدراتنا الدفاعية الوطنية ممارسة لحقنا السيادي في الدفاع المشروع: فهو لا يشكل انتهاكا ﻷي من التزامات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب المعاهدات الدولية القائمة.
    Such violation cannot, therefore, take place where the right of legitimate defence is being exercised in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations as well as where the action is taken, on the basis of Chapter VII of the Charter, in the exercise of collective security. UN ولذلك فإن هذا الانتهاك لا يمكن أن يحدث عند ممارسة حق الدفاع المشروع عملا بالمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك عند القيام بالعمل استنادا إلى المادة السابعة من الميثاق، عند ممارسة الأمن الجماعي.
    At the same time, Cuba opposes the manipulation of such isolated acts to question the exercise of legitimate defence by the Palestinian people and to justify the actions, both selective and broad-scale, against the Palestinian people. UN وفي نفس الوقت تعارض كوبا استغلال هذه العمليات المعزولة للتشكيك في ممارسة الدفاع المشروع من جانب الشعب الفلسطيني ولتبرير العمليات، سواء الانتقائية منها أو الواسعة النطاق، ضد الشعب الفلسطيني.
    In case of violent demonstrations, they shall use only minimum force, respecting the principle of proportionality, particularly when acting in self-defence. UN وفي حالة المظاهرات العنيفة، لا يجوز أن تلجأ إلا لأقل قدر من القوة مع احترام مبدأ التناسب، وخاصة حالات الدفاع المشروع.
    In any event, excesses committed by members of the self-defence squads or the security forces were liable to prosecution. UN وأياً ما كان اﻷمر، فإن أي تجاوز من جانب جماعات الدفاع المشروع عن النفس أو من جانب قوات اﻷمن يخضع للملاحقة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد