ويكيبيديا

    "الدفاع عن حقوقها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • defend their rights
        
    • defending their rights
        
    • the defence of their rights
        
    • advocating for their rights
        
    • assert their rights
        
    • advance their rights
        
    • defending its rights
        
    • asserting her rights
        
    • uphold their rights
        
    • defend their own rights
        
    The fact that some of them could not defend their rights did not mean that they should forfeit them. UN وقال إن عدم قدرة بعض هؤلاء الأعضاء على الدفاع عن حقوقها لا يعني تخليها عن هذه الحقوق.
    Speakers also underscored the need to raise awareness about human rights in order to empower poor communities to defend their rights. UN كما أكد المتحدثون على الحاجة إلى رفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان بغية تمكين المجتمعات الفقيرة من الدفاع عن حقوقها.
    ■ That help defend their rights through the creation of networks. UN المساعدة على الدفاع عن حقوقها من خلال إنشاء الشبكات.
    And the determination and courage of peoples should not be underestimated when it comes to defending their rights. UN وينبغي عدم الاستخفاف بعزيمة الشعوب وشجاعتها عند الدفاع عن حقوقها.
    Turning to article 7, specifically women's participation in public life, she felt that women should preserve the momentum generated by their recent struggle by creating an effective network of communication and dialogue with each other, so as to pool their efforts and involve women more fully in the defence of their rights. UN وانتقلت إلى المادة ٧ متناولة بالتحديد موضوع اشتراك المرأة في الحياة العامة، وقالت إنها ترى أنه ينبغي أن تحافظ النساء على الزخم الناتج عن كفاحهن الحديث العهد، وذلك بإنشاء شبكة للاتصال والحوار فيما بينهن من أجل تجميع جهودهن واشراك المرأة بقدر أكمل في الدفاع عن حقوقها.
    G. The role of minorities in advocating for their rights 40 - 44 11 UN زاي - دور الأقليات في الدفاع عن حقوقها 40-44 14
    The Committee further encourages the State party to reintroduce legal aid for civil cases in order to enable women to assert their rights in civil courts. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على العودة إلى تقديم المساعدة القضائية في القضايا المدنية لتمكين المرأة من الدفاع عن حقوقها في المحاكم المدنية.
    In the meantime, women were encouraged to defend their rights by all available means. UN وفي هذه الأثناء، يجري تشجيع المرأة على الدفاع عن حقوقها بكل الوسائل المتاحة.
    Accordingly, we recommend that there be more focus on rural women because they are the least able to defend their rights simply because they lack awareness of them. UN لذا، نوصي بالمزيد من التركيز على المرأة الريفية، لأنها الأعجز عن الدفاع عن حقوقها وذلك ببساطة لأنها غير واعية بها.
    The decision gave a negative signal to those peoples, who were looking to the Committee to defend their rights. UN كما أن القرار يعتبر إشارة سلبية في نظر هذه الشعوب التي تتطلع إلى اللجنة في الدفاع عن حقوقها.
    She wished to know whether women in Guatemala were mobilizing to defend their rights. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت المرأة في غواتيمالا تعبئ الجهود من أجل الدفاع عن حقوقها.
    It provides the communities involved with a technique to revitalize their identities and cultural resources, while helping them to defend their rights, aspirations and interests. UN وهو يوفر لتلك المجتمعات أسلوبا فنيا لإعادة تنشيط هوياتها ومواردها الثقافية، مع مساعدتها في الوقت ذاته على الدفاع عن حقوقها وطموحاتها ومصالحها.
    69. Organizations assisting local communities to defend their rights to land have been subjected to arbitrary restrictions. UN 69- وتتعرض المنظمات التي تساعد المجتمعات المحلية على الدفاع عن حقوقها لقيود تعسفية.
    Indigenous peoples' organizations from the States of Oaxaca, Guerrero, Chiapas and Veracuz shared their experiences on defending their rights in the context of large-scale development projects. UN وتبادلت منظمات الشعوب الأصلية من ولايات أواهاكا، وغيريرو، وتشياباس، وفيراكوز، خبراتها في الدفاع عن حقوقها في سياق مشاريع التنمية الكبرى.
    It provided women with a basis for defending their rights during negotiations at all levels and it was hoped that, with the passage of time, conditions would improve. UN فهي تتيح للمرأة أساسا تستند إليه في الدفاع عن حقوقها أثناء المفاوضات على كافة المستويات ويؤمل أن تتحسن الأحوال مع مرور الوقت.
    (d) Definition of the modalities for communities to join together in the defence of their rights and interests and the conclusion of agreements for the design and implementation of communal and regional development projects. UN )د( تحديد أشكال اشراك هذه المجتمعات في الدفاع عن حقوقها ومصالحها وعقد اتفاقات لوضع وتنفيذ مشاريع إنمائية على مستوى البلديات والمناطق.
    G. The role of minorities in advocating for their rights UN زاي- دور الأقليات في الدفاع عن حقوقها
    41. A number of indigenous representatives, including the representative of the Maasai in Kenya, spoke of the important role education played in ensuring that indigenous peoples were able to assert their rights and defend their way of life. UN 41- وتحدث عدد من ممثلي الشعوب الأصلية، ومن بينهم ممثل الماساي في كينيا، عن الدور الهام الذي يؤديه التعليم في تمكين الشعوب الأصلية من الدفاع عن حقوقها وطرز حياتها.
    (e) Encouraging the use of democratic consultative mechanisms in decision-making processes and disputes as an opportunity for stakeholders to advance their rights and reach well-informed decisions within institutional frameworks; UN (ﻫ) التشجيع على استخدام آليات التشاور الديمقراطية في عمليات صنع القرارات وفي النـزاعات كفرصة تتيح للأطراف المعنية الدفاع عن حقوقها والتوصل إلى قرارات مستنيرة ضمن الأُطر المؤسسية؛
    Moreover, the Russian company had not submitted any evidence to show that it had been prevented from defending its rights. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدِّم الشركة الروسية أيَّة أدلة تثبت أنه قد حيل بينها وبين الدفاع عن حقوقها.
    However, in the present proceedings, the Committee should examine at the admissibility stage whether Şahide Goekce had an opportunity under domestic law to subject the legal provisions which prevented her from asserting her rights to a constitutional review and whether her surviving relatives have an opportunity to make use of the same mechanism to repeal the legal provisions of concern at the domestic level in order to realize their aims. UN لكن، في الإجراءات الحالية، ينبغي للجنة أن تدرس في مرحلة النظر في المقبولية ما إذا كانت لشهيدة غويكشه فرصة في إطار القانون المحلي لإخضاع الأحكام القانونية التي منعتها من الدفاع عن حقوقها لمراجعة دستورية وما إذا كان لمن على قيد الحياة من أقاربها فرصة لاستخدام نفس الآلية لإلغاء الأحكام القانونية المثيرة للقلق على المستوى المحلي من أجل تحقيق أهدافهم.
    Voicelessness and an inability to uphold their rights could deprive women of assets and obstruct economic and social participation. UN ويمكن لغياب صوت المرأة وعجزها عن الدفاع عن حقوقها أن يحرمها من المكاسب ويقف حجر عثرة في سبيل مشاركتها الاقتصادية والاجتماعية.
    The Committee also expressed interest in legal literacy to enable women to defend their own rights. UN وأعربت اللجنة أيضا عن اهتمامها بالتثقيف القانوني من أجل تمكين المرأة من الدفاع عن حقوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد