ويكيبيديا

    "الدفاع عن نفسها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • defend itself
        
    • self-defence
        
    • defend themselves
        
    • defend herself
        
    • defending themselves
        
    • defending itself
        
    • defenseless
        
    • its defence
        
    • self-defense
        
    • their own defence
        
    • fend for herself
        
    • defending herself
        
    • fight back
        
    • stand up for herself
        
    Panama has also strongly condemned the attacks by Hamas on Israeli civilians and recognized Israel's right to defend itself. UN وقد أدانت بنما أيضا بقوة الهجمات التي تشنها حماس على المدنيين الإسرائيليين واعترفت بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها.
    It should be made clear that Ethiopia has the right to defend itself and it will do so if necessary. UN وينبغي أن يكون من الواضح أن إثيوبيا لها الحق في الدفاع عن نفسها وأنها ستفعل ذلك عند اللزوم.
    It deprives Eritrea of its legitimate right to defend itself. UN وتحرم إريتريا من حقها المشروع في الدفاع عن نفسها.
    Until that time, Israel reserves the right to act in its own self-defence in accordance with international law. UN وحتى ذلك الحين تحتفظ اسرائيل بحقها في التصرف بما يليه الدفاع عن نفسها وفقا للقانون الدولي.
    The fence is a measure wholly consistent with the right of States to self-defence enshrined in Article 51 of the Charter. UN وهذا الجدار إجراء يتفق تماما مع حق الدول في الدفاع عن نفسها الذي تنص عليه المادة 51 من الميثاق.
    However, any measure aimed at addressing that concern must take into consideration the legitimate right, enshrined in the Charter of the United Nations, of States to defend themselves against aggression. UN بيد أن أي إجراء يرمي إلى تبديد هذا القلق يجب أن يراعي الحق المشروع للدول، المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، في الدفاع عن نفسها ضد العدوان.
    They sense that she can't defend herself and they circle. Open Subtitles وشعروا أنها لا يمكنها الدفاع عن نفسها لذا حاصروها
    The present Security Council arms embargo imposed on Liberia has impaired Liberia's capacity to defend itself against external armed aggression. UN وحظر السلاح المفروض حاليا من قِبل مجلس الأمن على ليبـريا يضعف قدرتها على الدفاع عن نفسها ضد العدوان المسلح الخارجي.
    I must say that, in the face of impunity, Cuba is fully within its rights to defend itself against terrorism. UN وينبغي إعلان أنه إزاء المنعة من العقاب فإن لكوبا الحق، كل الحق، في الدفاع عن نفسها ضد الإرهاب.
    He explained that such failure was due to fears of reprisal, a lack of financial means to hire a lawyer, and partly to the alleged futility of the exercise since, in any case, the police would collectively defend itself. UN وأوضح أن ذلك التقصير يرجع إلى مخاوف من الانتقام، والافتقار إلى الوسائل المالية لتوكيل محام، ويرجع جزئياً إلى ما يزعمه من عدم جدوى القيام بذلك لأن الشرطة، على أية حالة ستتضامن في الدفاع عن نفسها.
    The authors do not consider this number high enough to have any type of influence on the ability for the State party to defend itself. UN ولا يعتبر أصحاب البلاغ هذا الرقم مرتفعاً إلى درجة التأثير بأي شكل من الأشكال على قدرة الدولة الطرف على الدفاع عن نفسها.
    The statement once again indicates that Azerbaijan has no choice other than to defend itself in the face of such a militarized aggressor. UN يشير التصريح مرة أخرى إلى أنه لا خيار آخر أمام أذربيجان سوى الدفاع عن نفسها في وجه المعتدي المدجج بالسلاح.
    Denmark fully acknowledges the right of Israel to defend itself against rockets and terrorist attacks. UN وتقر الدانمرك إقرارا كاملا بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد الصواريخ والهجمات الإرهابية.
    The Quartet members recognize Israel's legitimate right to self-defence in the face of terrorist attacks against its citizens. UN ويقر أعضاء المجموعة الرباعية بحق إسرائيل الشرعي في الدفاع عن نفسها في مواجهة الهجمات الإرهابية التي تستهدف مواطنيها.
    Georgia will only retain the right to self-defence in the case of new military attacks against the Georgian Government and people of Georgia. UN وستحتفظ جورجيا بحق الدفاع عن نفسها في حالة حدوث هجمات عسكرية جديدة ضدّ حكومتها وشعبها.
    At present, a State may use in self-defence any weapon that is not prohibited by international law. UN وفي الوقت الحاضر، يجوز للدولة أن تستعمل في الدفاع عن نفسها أي سلاح لا يحظره القانون الدولي.
    The fundamental right of countries to ensure their self-defence, as enshrined in the United Nations Charter, is not open to debate. UN وإن حق البلدان الأساسي في الدفاع عن نفسها كما رسخه ميثاق الأمم المتحدة غير قابل للنقاش.
    Women might not be able to defend themselves physically, but they had legal means of defence. UN وقد لا تكون المرأة قادرة على الدفاع عن نفسها جسديا، ولكن لديها وسائل الدفاع القانونية.
    Unless the RUF ceases its attacks, our troops will continue to defend themselves. UN وما لم توقف الجبهة هجماتها، فإن قواتنا ستواصل الدفاع عن نفسها.
    The source considers that the court that sentenced her was not an independent and impartial tribunal and that she was not given the full right to defend herself. UN ويرى المصدر أن المحكمة التي حكمت عليها لم تكن محكمة مستقلة ومحايدة وأنها لم تحصل على حقها الكامل في الدفاع عن نفسها.
    We agree that for our forces to be effective, they must be well equipped and capable of defending themselves. UN ونحن نوافق على أنه لكي تكون قواتنا فعالة، ينبغي لها أن تكون مجهزة تجهيزا جيدا وقادرة على الدفاع عن نفسها.
    It still blames Ethiopia for defending itself against the outrageously aggressive behaviour of Eritrea. UN وهي لا تزال تلوم إثيوبيا على الدفاع عن نفسها ضد سلوك عدواني بشكل لا يُطاق.
    However it does not cover areas such as use of soporific or narcotic medication to render a woman patient defenseless and to then take advantage of her. UN غير أنها لا تشمل استخدام العقاقير المنومة أو المخدرة لتصبح المرأة غير قادرة على الدفاع عن نفسها ثم التمكن منها.
    In the procedure for submitting individual communications to the Committee, it is the author's responsibility to identify, in general terms at least, any violations they believe they have suffered, without recourse to generic forms that prevent the State party from conducting its defence. UN ففي إجراء تقديم البلاغات الفردية، يتحمل صاحب البلاغ مسؤولية تحديد أي انتهاكات يرى أنه تضرر منها، بصفة عامة على الأقل، دون اللجوء إلى عبارات فضفاضة تمنع الدولة الطرف من الدفاع عن نفسها.
    Stressing the inherent right of Member States, to self-defense, in accordance with Article (51) of the UN Charter as well as their right, individually and collectively to maintain their national security, sovereignty and territorial integrity; UN وإذ يؤكد حق الدول الأعضاء الثابت في الدفاع عن نفسها وفقا للمادة 51 من ميثاق منظمة الأمم المتحدة والحفاظ على أمنها الوطني وسيادتها ووحدة أراضيها فرادى وجماعات،
    By virtue of Article 51 of the Charter of the United Nations, which establishes the inherent right of individual or collective self-defence, it is legitimate for States to acquire arms for their own defence. UN واستنادا إلى المادة الحادية والخمسين من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تكفل الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس، فرديا أو جماعيا، فإن حصول الدول على اﻷسلحة من أجل الدفاع عن نفسها هو أمر مشروع.
    Her name is Madzie, and she's better off with me than left to fend for herself in this cruel world. Open Subtitles ستكون أفضل حالاً معي بدلاً من الدفاع عن نفسها في هذا العالم القاسي.
    She accuses Mr. Savigny and his family of plotting to prevent her from defending herself before the French authorities. UN وتتهم السيد سافينيي وعائلته بالتآمر لمنعها من الدفاع عن نفسها أمام السلطات الفرنسية.
    Doubt she could fight back. Open Subtitles أشك أنّها كانت قادرة على الدفاع عن نفسها
    All right, this is where you say, "no, you're not. "you were just trying to teach your daughter To stand up for herself." Open Subtitles حسناً ، ستقول لا أنتِ لستِ كذلك فقط تحاولين أن تعلمين إبنتكِ كيفية الدفاع عن نفسها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد