ويكيبيديا

    "الدقيق الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the delicate
        
    • the exact
        
    • the precise
        
    • the careful
        
    • the rigorous
        
    • the thorough
        
    • the fine
        
    • the close
        
    However, given the delicate balance that had been achieved, it was unlikely that the quality of the text could be improved. UN ومع ذلك، فإنه، نظرا للتوازن الدقيق الذي تحقق، يستبعد إمكان إدخال مزيد من التحسين على نوعية النص.
    Efforts had been made to draft the article in such a way as not to upset the delicate balance achieved by the Commission. UN وقد سُعي إلى صياغة المادة دون الاخلال بالتوازن الدقيق الذي توصلت إليه لجنة القانون الدولي.
    My delegation recognizes the delicate balance achieved during the prolonged negotiations on the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ويقر وفد بلدي بالتوازن الدقيق الذي تحقق خلال المفاوضات المطولة بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    An eclipse map shows the exact path along which people can see the 201 7 total eclipse. Open Subtitles خريطة الكسوف توضح المسار الدقيق الذي يمكن للناس خلاله أن يروا الكسوف الكلي عام 2017
    However, no survey or study has been carried out that would provide statistics on the exact nature of the phenomenon. Cohabitation UN ومع ذلك لم يتم إجراء دراسات أو عمليات مسح توفر البيانات الإحصائية المتعلقة بالطابع الدقيق الذي تكتسي به هذه الظاهرة.
    We will determine the precise role to be played by the SURFs following the evaluation that is now under way. UN وسوف نحدد الدور الدقيق الذي يتعين على تلك المرافق أن تؤديه بعد الانتهاء من التقييم الذي يجري اﻵن.
    The Investment Management Division also highlighted the careful rebalancing the Fund exhibited in the most volatile period in modern investment history. UN وقد أبرزت الشعبة أيضاً إعادة التوازن الدقيق الذي أبداه الصندوق في أشد الفترات تقلباً في تاريخ الاستثمار الحديث.
    However, the country note did not reflect the rigorous assessment needed for the development of a new five-year plan. UN غير أن المذكرة القطرية لم تعكس التقييم الدقيق الذي لا بد منه لوضع خطة خمسية جديدة.
    the thorough understanding of that field acquired by the Commission and the Working Group on EDI over the previous five years should be exploited to the fullest. UN وينبغي الاستفادة من الفهم الدقيق الذي اكتسبته اللجنة والفريق العامل المعني بالتبادل اﻹلكتروني للبيانات على مر السنوات الخمس الماضية في هذا المجال استفادة كاملة.
    The Advisory Committee is aware of the delicate balance that UNHCR faces in weighing security concerns against its operational requirements. UN وتدرك اللجنة الاستشارية التوازن الدقيق الذي ينبغي للمفوضية تحقيقه بين هواجسها الأمنية ومتطلباتها التشغيلية.
    That upsets the delicate balance envisaged under the Charter and jeopardizes the overall effectiveness of the United Nations system. UN وذلك يضر بالتوازن الدقيق الذي توخاه الميثاق ويعرض للخطر الفعالية الإجمالية لمنظومة الأمم المتحدة.
    the delicate balance achieved in 1995 should not be further disturbed. UN وينبغي ألا يحدث مزيد من الإخلال بالتوازن الدقيق الذي جرى التوصل إليه عام 1995.
    Its comprehensive nature and the delicate balance it has achieved in the competing uses of the oceans assure this. UN فطابعها الشامل والتوازن الدقيق الذي حققته بين الاستخدامات المتنافسة للبحار يكفلان ذلك.
    Despite the opposite view held by some delegations, it was considered that draft articles 10 to 12 maintained the delicate equilibrium that the Commission had successfully achieved in the elaboration of its previous draft articles. UN ورغم وجهة النظر المقابلة التي أعرب عنها بعض الوفود، فقد اعتُبر أن مشاريـــع المــواد مــن 10 إلى 12 تحافظ على التوازن الدقيق الذي نجحت اللجنــة فـي تحقيقه عند صياغتها لمشاريع المواد السابقة.
    His delegation could accept the inclusion of the rule in article 7 and thought that any change in the delicate balance struck by the Commission would give rise to an interminable debate on the issue. UN وأضاف أن وفده قد يقبل بإدخال القاعدة في المادة ٧، وإنه يرى أن إجراء أي تغيير في التوازن الدقيق الذي أقامته اللجنة سيفضي إلى مناقشة لا نهاية لها حول هذه المسألة.
    The articles should be mentioned in order to indicate the exact legal framework in which the issue was being raised. UN وينبغي أن تذكر المواد من أجل تبيان اﻹطار القانوني الدقيق الذي تثار المسألة فيه.
    Moreover, on the exact date when the examination of the list of signatures in question was allegedly made, the lists were in fact with the CEC. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالتاريخ الدقيق الذي أدّعي فيه إجراء فحص قائمة التوقيعات المذكورة، كانت القوائم في الواقع بحوزة كبير مفوضي الانتخابات.
    There are no figures for the exact amount the Government of Nunavut employees received from this settlement. UN لا توجد أرقام للمبلغ الدقيق الذي حصل عليه موظفو حكومة نونافوت من هذه التسوية.
    In this context, the precise nature of the privileges has yet to be decided upon by the ICJ. UN وفي هذا السياق، لا يزال يتعين على محكمة العدل الدولية أن تبت في مسألة الطابع الدقيق الذي تتسم به الامتيازات.
    It will hold the cylinder at the precise axis it needs to be to enter the wormhole, ensuring that the cylinder reaches its destination. Open Subtitles سوف تحمل الإسطوانة في المحور الدقيق الذي يجب أن تكون فيه لدخول الثقب الدودي، لتضمن أنّ الإسطوانة تصل إلى وجهتها.
    A number of delegations, including the United States delegation, had spoken in support of the appropriateness of the anti-dumping remedy and of the careful balance struck by the existing WTO rules. UN فقد تكلم ممثلو عدد من الوفود، بمن فيهم وفد الولايات المتحدة، مؤيدين استنساب اللجوء إلى مكافحة الإغراق كوسيلة انتصافية، والتوازن الدقيق الذي تحققه القواعد الحالية لمنظمة التجارة العالمية.
    However, the country note did not reflect the rigorous assessment needed for the development of a new five-year plan. UN غير أن المذكرة القطرية لم تعكس التقييم الدقيق الذي لا بد منه لوضع خطة خمسية جديدة.
    The Group wishes that all possible use be made of the thorough analysis contained in that document, the legitimacy of which also stems from the participatory process that underpinned it. UN ويود الفريق أن يستعان قدر الإمكان بالتحليل الدقيق الذي تتضمنه هذه الوثيقة والتي تستمد شرعيتها كذلك من العملية القائمة على المشاركة التي أُعدت الوثيقة على أساسها.
    The revised medium-term plan preserved the fine balance achieved in the Vienna Declaration on the relative importance of various issues, such as early warning, the prevention of human rights violations and the right to development. UN وتحتفظ الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة بالتوازن الدقيق الذي حققه إعلان فيينا فيما يتعلق باﻷهمية النسبية لقضايا شتى، مثل اﻹنذار المبكر، ومنع انتهاكات حقوق اﻹنسان، والحق في التنمية.
    It would also improve transparency, a key element in the survival of common services provision, as is shown in the review of the demise of the common library service in chapter V below. And it would be more consistent with the close scrutiny applied to most of the other common services at the VIC. UN وسيؤدي ذلك أيضاً إلى تحسين الشفافية، وهي عنصر أساسي لاستمرار العمل بمفهوم الخدمات العامة، ويكون أكثر اتساقاً مع مبدأ التمحيص الدقيق الذي يطبق على معظم الخدمات العامة الأخرى بمركز فيينا الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد