ويكيبيديا

    "الدكتاتوريات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dictatorships
        
    People know that dictatorships are not more effective than democracies in providing basic goods and fundamental services. UN فالناس يدركون أن الدكتاتوريات ليست أكثر فعالية من الديمقراطيات في توفير السلع اﻷساسية والخدمات الضرورية.
    Nevertheless, the practice of torture persisted in many regions of the world, most notably in the military dictatorships in Latin America established in the late 1960s. UN ومع ذلك، تواصلت ممارسة التعذيب في مناطق عديدة في العالم، وفي طليعتها البلدان التي تحكمها الدكتاتوريات العسكرية في أمريكا اللاتينية منذ أواخر الستينيات.
    We forget that a number of these countries have managed to make the transition from dictatorships and centralized economies to democracies and market economies. UN وننسى أن عددا من هذه البلدان نجح في التحول من الدكتاتوريات والاقتصادات المركزية إلى الديمقراطيات واقتصادات السوق.
    Of course, we cannot say that such dictatorships do not exist or that no attempt will be made in the future to establish them. UN وبالطبع، لا نستطيع أن نقول إن الدكتاتوريات ليست موجودة أو أنه لن تجري محاولات في المستقبل ﻹقامتها.
    To build a democratic society on the ruins of one of the most violent dictatorships of the past century is a challenge the international community must not shrink. UN إن بناء مجتمع ديمقراطي على أنقاض أكثر الدكتاتوريات عنفاً في القرن الماضي تحدٍ يجب ألا يتهرب منه المجتمع الدولي.
    Such elements consider that the collapse of Communist dictatorships in the Balkans created a vacuum to be exploited to achieve their nationalist ambitions. UN فدعاتهما يعتبرون أن انهيار الدكتاتوريات الشيوعية في البلقان قد خلق فراغا يمكنهم استغلاله لتحقيق طموحاتهم القومية.
    They stem from the civilian and military dictatorships that for decades abused political and economic power. UN وهي نتيجة الدكتاتوريات المدنية والعسكرية التي أساءت استعمال الحكم السياسي والاقتصادي عدة عقود.
    I'm inclined to think that the - scientific dictatorships of the future, and I think there are - going to be scientific dictatorships in many parts of the world, - will be probably a good deal nearer to the'Brave New World'pattern - Open Subtitles الدكتاتوريات العلمية للمستقبل ستصبح في العديد من أجزاء العالم ستكون أقرب إلى حدّ كبير من 'نمط 'عالم جديد شجاع
    The fall of communist dictatorships in Central and Eastern Europe and the end of super-Power confrontation have brought about an international political climate in which new approaches can be found in the maintenance of international peace and security and the resolution of global problems. UN لقد أدى سقوط الدكتاتوريات الشيوعية في وسط أوروبا وشرقها ونهاية المواجهة بين الدولتين العظميين إلى توفر مناخ سياسي دولي يمكن أن نجد فيه نهجا جديدة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، ولحسم المشكلات العالمية.
    By abolishing our army, we have been able to convert military expenditure into expenditure on social programmes and to avoid the threat of stunted development such as often occurs under military dictatorships. UN وقد تسنى لنا، بإلغاء جيشنا، تحويل النفقات العسكرية إلى انفاق على البرامج الاجتماعية وتفادي التهديد بإعاقة التنمية مثلما يحدث كثيرا تحت حكم الدكتاتوريات المسلحة.
    140. Coups d'état and the overthrow of legitimate Governments, resulting in military dictatorships and violations of human rights, have been fairly commonplace in Latin America. UN ١٤٠ - إن الانقلاب على السلطة والاطاحة بالحكومات الشرعية نتيجة الدكتاتوريات العسكرية وانتهاكات حقوق الانسان كانت أمورا شائعة إلى حد ما في أمريكا اللاتينية.
    It was the guns of invaders and the boots of foreign occupants that installed in Haiti the various dictatorships of this century and trained and supported those who are still perpetrating tyranny on their people. UN لقد نصبت مدافع الغزاة وجزم المحتلين الغرباء في هايتي مختلف الدكتاتوريات في هذا القـرن، ودربت وساعـدت الذيـن مازالـوا يمارسـون الطغيان على شعوبهم.
    Nevertheless, it had been able to maintain its independence, defeat dictatorships, and find a way towards a more just social coexistence on the basis of the respect for fundamental rights. UN بيْد أنه استطاع أن يحافظ على استقلاله ويهزم الدكتاتوريات واهتدى إلى سبيل تحقيق تعايش اجتماعي أعدل قائم على أساس احترام الحقوق الأساسية.
    During the 1980s and 1990s a number of dictatorships were overthrown, in spite of their determined attempts to save their regimes by resorting to the most inhuman methods of clinging to power -- namely, resort to genocide. UN وأثناء الثمانينات والتسعينات، جرت الإطاحة بعدد من الدكتاتوريات رغم محاولاتها المستميتة لإنقاذ نظمها عن طريق اللجوء إلى أكثر الأساليب وحشية للمحافظة على السلطة، وهو اللجوء إلى الإبادة الجماعية.
    To add insult to injury, more aid and cooperation was extended in the past to those dictatorships than is being given to the democratizing and reforming Governments in Africa today. UN ومما يزيد من تدهور الحالة أنه قدمت في الماضي المعونات لتلك الدكتاتوريات أكثر مما يقدم إلى الحكومات التي تحرى طريق الديمقراطية والإصلاح في أفريقيا اليوم.
    Strangely enough, it would be the first of its kind in the world, which goes to show how strongly entrenched this vice is: it has gone unpunished by dictatorships and democracies alike throughout time and around the world. UN وما يثير العجب أنها ستكون اﻷولى من نوعها في العالم، مما يدل على مدى رسوخ هذه الرذيلة: لقد مر الفساد دون عقاب من جانب الدكتاتوريات والديمقراطيات على السواء في كل اﻷوقات وفي جميع أرجاء العالم.
    The pattern of Presidents-for-life and one-party autocracies bred a series of dictatorships supported by the interests of the cold war's great Powers. UN فقد ولد نمط الرؤساء مدى الحياة والحكم المطلق للحزب الواحد سلسلة من الدكتاتوريات المدعمة بمصالح الدول العظمى خلال الحرب الباردة.
    As an example, I should like to refer to my own country, which, like others in Latin America, long supported military dictatorships. UN فعلى سبيل المثال، أود أن أشير إلى بلدي بالذات الذي، على غرار بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، دعم الدكتاتوريات العسكرية لفترة طويلة.
    Unfortunately, the coup d'état in Honduras could set the stage for a new wave of dictatorships in Latin America and the Caribbean, a return to massive violations of human rights, the heinous practice of disappearances, mass incarcerations and the death of innocent civilian. UN ومن سوء الطالع أن الانقلاب في هندوراس يمكن أن يمهد السبيل أمام موجة من الدكتاتوريات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك العودة إلى الانتهاكات الواسعة لحقوق الإنسان والممارسة الخبيثة لأعمال الاختفاء، وأعمال السجن الكبيرة وموت المدنيين الأبرياء.
    Working together we must ensure that it will be impossible to return to the times of authoritarianism or military or civilian-military dictatorships. UN وبالعمل معا، يجب أن نضمن أنه سيكون من المستحيل العودة إلى عصور الاستبداد أو الدكتاتوريات العسكرية أو المدنية - العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد