The role of the Committee is to receive indications concerning possible violations of the Equal Status Act, investigate such cases and forward the conclusions to the parties involved. | UN | ودور اللجنة هو تلقي الدلائل التي تشير إلى وجود انتهاكات محتملة لقانون تساوي مركز الرجل والمرأة والتحقيق في تلك الحالات وإحالة استنتاجاتها إلى اﻷطراف المعنية. |
However, during the first half of 2003 relations between Cuba and the United States became more tense and there are some indications that new measures may be adopted to tighten the embargo. | UN | إلا أن العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة ازدادت توترا في النصف الأول من عام 2003 وهناك بعض الدلائل التي تشير إلى أنه قد يتم اعتماد تدابير جديدة لتشديد الحصار. |
However, in spite of the recent positive changes in the priorities of the international aid provided by one major donor, there are some indications that growth in donor funding for population activities has slowed recently. | UN | بيد أنه رغما عن التغييرات الايجابية اﻷخيرة في أولويات المعونة الدولية التي يقدمها المانحون الرئيسيون، فهناك بعض الدلائل التي تشير الى أن نمو تمويل المانحين لﻷنشطة السكانية قد تباطأ مؤخرا. |
Thus far, the German recovery has been export-led and there are still very few signs of a shift in the composition of growth from foreign to domestic demand. | UN | وحتى اﻵن، كان الانتعاش اﻷلماني مدفوعا بالتصدير، بينما لا تزال تنعدم الدلائل التي تشير الى تحول في تكوين النمو، من الطلب الخارجي الى الطلب المحلي. |
Nevertheless, there are some signs that point to the need for continuing the monitoring of heroin demand. | UN | ومع ذلك فهناك بعض الدلائل التي تشير الى ضرورة مواصلة رصد الطلب على الهيروين . |
Going over all of the evidence I handled today. | Open Subtitles | أقوم ببحث كل الدلائل التي حصلت عليها اليوم |
We are thus encouraged by the indications of some progress in the peace talks that have been going on in Lusaka, Zambia, under the auspices of the United Nations. We fervently look forward to the conclusion of a mutually agreed final resolution to the longstanding political deadlock and armed conflict in Angola. | UN | ومن ثم وجدنا ما يشجع في الدلائل التي تشير إلى إحراز بعض التقدم في محادثات السلم التي تجري برعاية اﻷمم المتحدة في لوساكا بزامبيا، وإننا نتطلع بلهفة إلى التوصل إلى حسم نهائي، بالاتفاق المتبادل بين جميع اﻷطراف، للمأزق السياسي والصراع المسلح اللذين طال أمدهما في أنغولا. |
In the course of its visits to the different regions of the country, however, the Group gathered several indications suggesting that movements of small volumes of weapons occurred, without being in a position to verify such information. | UN | على أن الفريق، خلال الزيارات التي قام بها إلى مختلف مناطق البلد، حصل على العديد من الدلائل التي تشير إلى حدوث عمليات نقل لكميات صغيرة من الأسلحة، لكنه ليس في وضع يمكنه من تأكيد هذه المعلومات. |
Building on the success of those visits, he was encouraged by recent indications that the parties concerned had been exploring the possibility of increasing the number of beneficiaries of the programme. | UN | واستنادا إلى نجاح تلك الزيارات، قال الأمين العام إنه كان من المشجِّع له الدلائل التي بدت مؤخرا على قيام الأطراف المعنية باستكشاف إمكانية زيادة عدد المستفيدين من هذا البرنامج. |
These differing trends are consistent with indications that exports to other markets within the region again grew more rapidly than exports to the rest of the world. | UN | وتتسق هذه الاتجاهات المختلفة مع الدلائل التي تشير إلى أن الصادرات إلى اﻷسواق اﻷخرى داخل المنطقة حققت للمرة الثانية نموا بسرعة تفوق سرعة نمو الصادرات إلى باقي بلدان العالم. |
Drawing on existing indications of priorities for indigenous and tribal peoples in the area of health, it will, however, include recommendations that work take place in the following broad areas: | UN | وبالرغم من أن الوثيقة تستند إلى الدلائل التي توضح المجالات ذات الأولوية للسكان الأصليين في مجال الصحة، فإنها ستقدم توصيات بالاضطلاع بأعمال في المجالات العريضة التالية: |
Finally, the Committee wished to know what indications the author had that the police were looking for him at the present time and why he believed that if he were returned he would be in danger of being subjected to torture. | UN | وفي اﻷخير، أعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة الدلائل التي جعلت مقدم البلاغ يدرك أن الشرطة تبحث عنه في الوقت الراهن، ولماذا يعتقد أنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى بلده. |
indications of increased readiness to cooperate, for instance in the parties' local bilateral water negotiations, are most welcome. | UN | ومن اﻷمور التي تحظى بترحيب بالغ تلك الدلائل التي تشير إلى وجود قدر متزايد من التعاون يتمثل في المفاوضات الثنائية المحلية التي أجرتها اﻷطراف بشأن المياه. |
His delegation was concerned by signs of unrest and reports of human rights violations in Western Sahara. | UN | وإن وفده يساوره القلق بسبب الدلائل التي تشير إلى وجود اضطرابات، وتقارير انتهاكات حقوق الإنسان في الصحراء الغربية. |
There are some signs of stabilization, but that has occurred mainly in countries where the prevalence rate is relatively high; | UN | وهناك بعض الدلائل التي تشير إلى استقرار ولكن ذلك حصل أساسا في البلدان التي معدل الانتشار فيها مرتفع نسبيا؛ |
Developments in connection with the Iranian nuclear programme were complex, however there were some signs of progress. | UN | وأضاف أن التطورات فيما يتعلق بالبرنامج النووي لإيران هي تطورات معقدة وإن كانت هناك بعض الدلائل التي تشير إلى حدوث تقدم. |
The international community will also need to encourage the recent signs of harmonization of the divergent positions in the subregion vis-à-vis Somalia if the peace process in Somalia is to enjoy the maximum chances of success. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يشجع الدلائل التي ظهرت مؤخرا للتوفيق بين المواقف المتباعدة في المنطقة دون الإقليمية إزاء الصومال إذا أريد لعملية السلام في الصومال أن تحظى بأقصى فرص النجاح. |
All of the telltale signs were there for me, Brooke. | Open Subtitles | من بين كل الدلائل التي كانت هناك من اجلي, برووك |
Despite all the evidence to the contrary. | Open Subtitles | بصرف النظر عن كل الدلائل التي تشير للعكس |
This mobile unit is specifically designed to help with chain of custody for the evidence we collect on-site. | Open Subtitles | هذة الوحدة مخصصة سلسلة الحضانات من الدلائل التي جمعناها بالموقع |
All the proof of his guilt is upstairs. | Open Subtitles | كل الدلائل التي تدينه موجودة فوق |
In recent years, there has been some evidence that cannabis use is stabilizing in certain areas of the United States, following the previous upsurge in use between 1990 and 1998. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة بعض الدلائل التي تشير إلى استقرار تعاطي القنب في بعض مناطق الولايات المتحدة، وذلك بعد التصاعد السابق الذي شهدته السنوات من 1990 إلى 1998. |