It is designated to serve as a tool for Member States, secretariats of international organizations and legal practitioners. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
It is designated to serve as a tool for Member States, secretariats of international organizations and legal practitioners. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
It is designated to serve as a tool for Member States, secretariats of international organizations and legal practitioners. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
It was proposed that the Guide should explain that the consequences of a failure to maintain the record might be regulated by other rules applicable in enacting States. | UN | واقتُرح أن يوضح الدليل أن عواقب التقصير في الاحتفاظ بالسجل يمكن أن تنظَّم بقواعد أخرى منطبقة في الدول المشترعة. |
It was also suggested that the Guide should point out that conflicts of interest were regulated differently in different jurisdictions. | UN | واقتُرح أيضا أن يوضّح الدليل أن تنظيم معالجة تضارب المصالح يختلف باختلاف الولايات القضائية. |
The Working Group agreed to reflect in the Guide that even though a code of conduct was addressed to public officials, it also indirectly established boundaries for the behaviour of private parties in their relation with public officials. | UN | واتفق الفريق العامل على أن يوضح في الدليل أن مدونة قواعد السلوك موجَّهة إلى موظفي القطاع العام، ولكنها مع ذلك ترسم بصورة غير مباشرة حدود سلوك الأطراف من القطاع الخاص في علاقتها بالموظفين العموميين. |
The guide would help to reduce the number of improvised explosive devices (IEDs), which were an increasing cause for concern. | UN | ومن شأن الدليل أن يساعد في الحد من عدد الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تبعث على تزايد القلق. |
It is designated to serve as a tool for Member States, secretariats of international organizations and legal practitioners. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
It is designated to serve as a tool for Member States, secretariats of international organizations and legal practitioners. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
It is designated to serve as a tool for Member States, secretariats of international organizations and legal practitioners. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
It is designated to serve as a tool for Member States, secretariats of international organizations and legal practitioners. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
It is designated to serve as a tool for Member States, secretariats of international organizations and legal practitioners. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
It is designated to serve as a tool for Member States, secretariats of international organizations and legal practitioners. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
A suggestion was made that the Guide should highlight that prequalification might be used for limiting access to a specific procurement. | UN | واقترح أن يُبيّن الدليل أن الإثبات المسبق للأهلية يمكن أن يستخدم لتقييد إمكانية الدخول في عمليات اشتراء محدّدة. |
With respect to paragraph 31, it was suggested that the Guide should make it clear that article 1 was not intended to interfere with the operation of the rules of private international law. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 31، اقترح أن يوضّح الدليل أن المادة 1 ليس مقصودا بها التدخل في قواعد القانون الدولي الخاص. |
It was important to first determine whether the provisions of the Guide should be of a binding or a flexible nature. | UN | ومن المهم أولا تحديد ما اذا كان ينبغي ﻷحكام الدليل أن تكون ذات طابع الزامي أو مرن. |
In that light, it would seem sufficient to state in the Guide that the provisions on reservations also applied to interpretative declarations that were deemed to constitute de facto reservations. | UN | وفي ضوء ذلك، يبدو كافيا أن يرد في الدليل أن الأحكام المتعلقة بالتحفظات تنطبق أيضا على الإعلانات التفسيرية التي يعتبر أنها تشكل في الواقع تحفظات. |
Nevertheless, it does not seem pointless to make it clear in the Guide that “reservations relating to non-recognition” are not always genuine reservations within the meaning of the law of treaties. | UN | ومع ذلك لا يبدو مما لا حاجة له أن يوضح في الدليل أن " تحفظات عدم الاعتراف ليست لها دائما صفة التحفظات الحقيقية بالمعنى المقصود في قانون المعاهدات. |
The guide would facilitate the conception of programmes and the orientation of policies for the coming years. | UN | ومن شأن هذا الدليل أن يسهل تصور البرامج واتجاهات السياسات للسنوات القادمة. |
It therefore appears from this evidence that Extraktionstechnik was paid the first instalment under the letter of credit. | UN | ويتبين من ثم من هذا الدليل أن شركة اكستراكشون تكنيك قد تلقت الدفعة الأولى بموجب خطاب الاعتماد. |
The proof that Cayman was with Alison the night that she died. | Open Subtitles | الدليل أن (كايمان) كان مع (أليسون) ليلة موتها. |
For anyone interested in the General Assembly, this Guide seeks to answer all questions concerning the day-to-day procedures and functions of the General Assembly. | UN | ولكل مهتم بالجمعية العامة، يحاول هذا الدليل أن يجيب عن جميع الأسئلة المتعلقة بالإجراءات والوظائف اليومية للجمعية العامة. |
As far as the emergency measures are concerned, the handbook states that the provisions of phases 1 and 2 also apply to locally recruited staff. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الطارئة، يذكر الدليل أن أحكام المرحلتين ١ و ٢ تنطبق أيضا على الموظفين المعينين محليا. |
the Guide is not intended to provide advice on drafting agreements for the execution of privately financed infrastructure projects. | UN | ولا يقصد من الدليل أن يقدم مشورة بشأن صوغ الاتفاقات المتعلقة بتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
States enacting the law recommended in the Guide will have to consider the relative advantages and disadvantages of the different approaches mentioned above and, in particular, their impact on rights in intellectual property. | UN | 42- وسيكون على الدول التي تشترع القانون الموصى به في الدليل أن تنظر في المحاسن والمساوئ النسبية التي تنطوي عليها هذه النُهُج المختلفة المذكورة أعلاه، وخصوصا تأثيرها في حقوق الملكية الفكرية. |