scientific evidence shows that, over the past 40 years, Negril's beaches have been experiencing severe and irreversible shoreline erosion and retreat. | UN | ويظهر الدليل العلمي أن شواطئ نغريل تعرضت، خلال الـ 40 عاماً الماضية، إلى تآكل وتراجع شديد ونهائي في حواف الشواطئ. |
During this period, EMEP has provided the scientific evidence required to develop reasonable environmental policies. | UN | وخلال هذه الفترة، قدم البرنامج الدليل العلمي المطلوب لوضع سياسات بيئية معقولة. |
Such a distinction for the purpose of article 76 shall be made on the basis of scientific evidence taking into account the appropriate provisions of these Guidelines. | UN | وسوف يستند هذا التمييز ﻷغراض المادة ٦٧ إلى الدليل العلمي على أن تؤخذ في الحسبان اﻷحكام المناسبة لهذه المبادئ التوجيهية. |
The Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change was expected to confirm that the scientific evidence was no longer in doubt: climate change was a man-made challenge requiring an urgent global response. | UN | ومن المتوقع للتقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغيّر المناخ أن يؤكد أن الدليل العلمي لم يعد موطنا للتشككات: فتغير المناخ يشكل تحدّيا من صنع الإنسان، وهو يتطلب استجابة عالمية سريعة. |
scientific proof of the reality of climate change and its human origins are irrefutable. | UN | إن الدليل العلمي على حقيقة تغير المناخ وتسبب الإنسان فيه لا جدال فيهما. |
(vii) Sound scientific evidence: accepted by all parties and including, where appropriate, the precautionary principle. | UN | ' ٧ ' الدليل العلمي السليم: دليل علمي مقبول لدى جميع اﻷطراف ويشمل، حيثما كان ذلك مناسبا، المبدأ التحوطي. |
In that regard, the industrialized countries must assume the major responsibility, because scientific evidence has confirmed that it is the greenhouse gas emissions from those countries that are making natural disasters worse. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تتحمل البلدان الصناعية المسؤولية الرئيسية، لأن الدليل العلمي أكد أن انبعاث غازات الدفيئة من هذه البلدان يحدث أسوأ الكوارث الطبيعية. |
The growing body of scientific evidence as to the seriousness of environmental degradation has led to a proliferation of legal and institutional arrangements for international cooperation aimed at addressing specific environmental problems. | UN | وقد أدى تنامي حجم الدليل العلمي المتعلق بخطورة التدهور البيئي إلى تزايد الترتيبات القانونية والمؤسسية الرامية لإقامة تعاون دولي يتصدى لمشاكل بيئية محددة. |
Unfortunately, even as scientific evidence of climate change has become impossible to ignore, the parties to the Convention have yet to go very far towards getting the Kyoto process under way. | UN | والمؤسف أنه حتى وقد أصبح من المستحيل تجاهل الدليل العلمي لتغير المناخ، فإن اﻷطراف في الاتفاقية لم تبذل بعد قصارى جهدها لتنفيــذ عملية كيوتو. |
This interpretation may also require international regulatory action where scientific evidence suggests that the lack of action may result in serious or irreversible harm. | UN | وهذا التفسير، قد يتطلب أيضا اتخاذ إجراء تنظيمي دولي حيث يشير الدليل العلمي إلى أن عدم اتخاذ إجراء قد ينجم عنه ضرر جسيم أو لا سبيل إلى رده. |
Although the sustained reduction of mortality started in the eighteenth century, it gained momentum in the early part of the twentieth century as better hygiene, improved nutrition and medical practices based on scientific evidence became the rule in the more advanced countries. | UN | فمع أن الانخفاض المستمر في معدل الوفيات بدأ في القرن الثامن عشر، فقد تسارعت وتيرته في الجزء الأول من القرن العشرين بعدما أصبح تحسّن النظافة والتغذية وممارسة الطب القائم على الدليل العلمي المعيار السائد في البلدان المتقدّمة. |
While additional stringency in national legislation is allowed, it must be based on scientific evidence and not seen as a protectionist measure. | UN | ويجوز النص في التشريع الوطني على المزيد من التشدد في اللوائح التقنية، ولكن يجب أن يستند ذلك على أساس الدليل العلمي فلا يعتبر تدبيرا حمائيا. |
One representative was invited as a panellist to attend the roundtable on " Climate Change: scientific evidence " . | UN | ودعي ممثل واحد كمحاور رئيسي لحضور اجتماع مائدة مستديرة بشأن " تغير المناخ: الدليل العلمي " . |
"And in the end, if it was clear that the scientific evidence... | Open Subtitles | وبنهاية المطاف، اذا كان واضحاً أن الدليل العلمي... |
I've got that scientific evidence you need. | Open Subtitles | لقد جلبت لك الدليل العلمي الذي تريده |
The Convention also lowers the threshold at which scientific evidence might require action by not referring to “serious” or “irreversible” as adjectives qualifying harm. | UN | وتخفض هذه الاتفاقية أيضا الحد اﻷدنى الذي قد يستلزم فيه الدليل العلمي اتخاذ إجراء وذلك من خلال عدم اﻹشارة إلى عبارة " جسيم " أو " لا سبيل إلى رده " كصفتين للضرر. |
Difficulties have arisen when countries, evoking " precautionary principles " , have applied measures to imports of products that are suspected to be health hazards, even though the scientific evidence of such risk is still disputed. | UN | وقد ثارت صعوبات عندما قامت البلدان، التي تذرعت " بمبادئ التحوط " ، بتطبيق تدابير على استيراد المنتجات التي يشتبه في إضرارها بالصحة، بالرغم من استمرار الجدل حول الدليل العلمي لهذا الخطر(33). |
The Forum has again highlighted its concern over climate change and called for urgent action in view of the second assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, which states that the balance of scientific evidence suggests a discernible human influence on the global climate. | UN | وقد قام المحفل مرة أخرى بإلقاء الضوء على قلقه بشأن تغير المناخ ودعا إلى اتخاذ إجراء عاجل في ضوء تقرير التقييم الثاني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي ينص على أن رصيد الدليل العلمي يفيد بأن هناك تأثيرا إنسانيا يمكن تبينه على المناخ العالمي. |
For the high seas, this Convention provides that measures are designed on such scientific evidence (article 119). | UN | وفيما يتصل بأعالي البحار، تصرح الاتفاقية بأن هذه التدابير ينبغي أن تستند الى هذا الدليل العلمي اﻷفضل )المادة ١١٩(. |
A precautionary approach, in such a case, should lead to agreement for a pilot fishery large enough to collect data and build up the scientific evidence required, but small enough to ensure that no irreversible effect is likely. | UN | والنهج التحوطي، من شأنه أن يقود، في هذه الحالة، الى إبرام اتفاق بشأن مصيدة أسماك تجريبية تكون كبيرة الى حد يسمح بجمع البيانات وتكوين الدليل العلمي المطلوب، وتكون في نفس الوقت صغيرة لدرجة تكفل عدم وقوع أثر غير قابل لﻹزالة. |
With accumulating scientific proof that climate change has detrimental effects on poverty reduction, responding to climate change is essential to the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وبتراكم الدليل العلمي على أن لتغير المناخ تأثيرات ضارة على تخفيف حدة الفقر، فإن التصدي لتغير المناخ ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |