This has undoubtedly contributed to the prominent role that they now play in debates related to REDD-plus. C. Forest landscape restoration | UN | وقد ساهم هذا بلا شك في الدور البارز الذي تقوم به الآن تلك الشعوب في المناقشات المتصلة بالمبادرة المعززة. |
They discussed possible ways of cooperating, bearing in mind the prominent role the Convention reserves for ILO. | UN | وناقشوا طرق التعاون الممكنة، واضعين في الاعتبار الدور البارز الذي تخصصه الاتفاقية لمنظمة العمل الدولية. |
I also wish to underscore Ambassador U Mya Than's prominent role in introducing a multilateral dimension in the field of nuclear disarmament. | UN | وأود أيضا أن أوضح الدور البارز للسفير يو ميا ثان في تقديم البعد المتعدد الأطراف في ميدان نزع الأسلحة النووية. |
That situation eroded the Organization's pre-eminent role in promoting the equal and inalienable rights of all persons. | UN | وأدى ذلك إلى تردي الدور البارز للمنظمة في تعزيز الحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع الأشخاص. |
We believe that the Secretary-General, in his future reports, should highlight the emerging and significant role of microcredit. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لﻷمين العام أن يسلط الضوء في تقاريره المقبلة على الدور البارز والهام للائتمانات الصغيرة. |
In the absence of such a continuous, outstanding role, we would have suffered even more severe and perilous crises than we have experienced to date. | UN | ولولا هذا الدور البارز والمستمر، لكنا تعرضنا إلى مآس أكثر فداحة وخطورة مما نتعرض له حتى الآن. |
Mr. Chairman, this is also an opportunity for me to commend your country, Nigeria, for the eminent role it has played at the head of this Committee. | UN | سيدي الرئيس، هذه أيضا فرصة لي ﻷحيي بلدكم نيجيريا على الدور البارز الذي اضطلع به في رئاسة هذه اللجنة. |
Special attention should be given to the prominent role that can be played by the various segments of civil society in these efforts. | UN | كما ينبغي توجيه انتباه خاص الى الدور البارز الذي يمكن أن تقوم به مختلف شرائح المجتمع المدني في هذه الجهود . |
Underlining the prominent role played by Mosques as symbols of unity and brotherhood in the Islamic World; | UN | وإذ يؤكد الدور البارز الذي ظلت تنهض به المساجد باعتبارها رمزاً للوحدة والأخوة في العالم الإسلامي؛ |
They praised his stewardship in the establishment and growth of UNOPS, bringing it to the prominent role it was playing in the United Nations system. | UN | وامتدحوا رعايته لإنشاء المكتب ونموه بحيث أصبح له هذا الدور البارز الذي يؤديه في منظومة الأمم المتحدة. |
The international community, in view of the prominent role it had played in the eradication of apartheid, needed more than ever to be on guard against the resurgence of racism and racial discrimination, in whatever form. | UN | والمجتمع الدولي بحاجة اليوم، أكثر من أي وقت مضى، للحذر من عودة العنصرية والفصل العنصري بأي شكل كان، وذلك في ضوء ذلك الدور البارز الذي اضطلع به في مجال القضاء على الفصل العنصري. |
Especially considering your prominent role within the media. | Open Subtitles | لا سيما بالنظر إلى الدور البارز بك في وسائل الاعلام. |
Equally notable was the prominent role played by victims formally admitted to the proceedings as civil parties, a first for an international crimes tribunal assisted by the United Nations. | UN | ولوحظ بالقدر نفسه الدور البارز الذي اضطلع به الضحايا الذين سمح لهم رسميا بحضور الجلسات بصفتهم أطرافا مدنية، وكانت هذه أول سابقة من نوعها لمحاكم الجرائم الدولية التي تساعد الأمم المتحدة فيها. |
One explanation was that the disengagement of the State from economic activity in the early 1980s had resulted in the neglect of the agricultural sector, given the prominent role the State had been playing in that sector. | UN | ومن الأسباب المفسرة لذلك أن انسحاب الدولة من النشاط الاقتصادي في أوائل الثمانينات أدى إلى إهمال قطاع الزراعة، بالنظر إلى الدور البارز الذي كانت تقوم به الدولة في هذا القطاع. |
This is crucial for the majority of host and home countries, given the pre-eminent role of TNCs in the world economy. | UN | وهذا أمر حاسم الأهمية لأغلبية البلدان المضيفة والبلدان الموطن، بالنظر إلى الدور البارز للشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي. |
The pre-eminent role played by the United Nations in peacekeeping and in authorizing the use of force is, for us, a fundamental principle. | UN | ونحن نرى أن الدور البارز الذي تؤديه الأمم المتحدة في حفظ السلام، وفي التفويض باستخدام القوة مبدأ أساسي. |
He highlighted the significant role that information and communication technologies play in knowledge management, mapping and modelling of information and forecasting. | UN | وسلط ممثل الفلبين الضوء على الدور البارز الذي تؤديه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إدارة المعارف وتصميم المعلومات ونمذجتها والتنبؤ. |
I also wish to associate myself with your words of farewell and good wishes to our distinguished colleagues from Belgium and Holland, who have played such an outstanding role in this Conference and who, regrettably for us, are now leaving. | UN | وأود أيضاً أن أضم صوتي إلى صوتكم في توديع زميلينا البارزين من بلجيكا وهولندا اللذين يتركاننا الآن مع مزيد الأسف وفي الإعراب عن تمنياتنا الطيبة لهما بعد أن أديا ذلك الدور البارز في مؤتمرنا. |
The eminent role of the Security Council then, and for years thereafter, was the prevention of global conflict or a third world war. | UN | وكان الدور البارز لمجلس اﻷمن في ذلك الوقت ولسنين أخرى بعد ذلك هو منع حدوث أي صراع عالمي أو قيام حرب عالمية ثالثة. |
They emphasized the leading role of governments in the development process. | UN | وأكدت الوفود على الدور البارز للحكومات في عملية التنمية. |
It has broadly been reported that the Democratic People's Republic of Korea amended its Constitution in 2009 to elevate this " military-first " policy to a national guiding principle, thereby solidifying the military's preeminent role. | UN | وتردد على نطاق واسع أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عدّلت دستورها في عام 2009 بهدف الارتقاء بسياسة " الجيش أولا " لتصبح مبدأ توجيهياً وطنيا()، مرسخة بذلك الدور البارز للجيش. |
We recall with appreciation the distinguished role played by the United Nations, as it has developed over the last few years a special interest in various economic and social development issues. | UN | وإننا نذكر بتقدير الدور البارز الذي لعبته اﻷمم المتحدة حينما أولت عناية خاصة في السنوات اﻷخيرة لقضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية على اختلافها. |
526. In his reply, the representative of the State party stressed the key role played by the Human Rights and Equal Opportunity Commission in encouraging community awareness of the rights available under the Convention. | UN | ٦٢٥ - وأكد ممثل الدولة الطرف، في رده، على الدور البارز الذي تنهض به " لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص " في نشر الوعي المجتمعي بالحقوق المتاحة في إطار الاتفاقية. |
Proposals were made with regard to reducing the salience of nuclear weapons in the existing security doctrine. | UN | وقُدمت مقترحات تتعلق بالحد من الدور البارز للأسلحة النووية في العقيدة الأمنية الحالية. |
4. We recognize the importance of multilateralism and in particular the notable role played by the United Nations in the area of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, and we reiterate our commitment to adopting measures to strengthen that role. | UN | 4 - وإننا ندرك أهمية تعددية الأطراف، وندرك على وجه الخصوص في هذا الصدد الدور البارز الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح النووي ومنع انتشاره، ونؤكد من جديد التزامنا باتخاذ تدابير لتعزيز ذلك الدور. |