ويكيبيديا

    "الدور الجوهري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • essential role
        
    • crucial role
        
    • central role
        
    • critical role
        
    • fundamental role
        
    • vital role
        
    • key role of
        
    • the centrality
        
    • integral role of
        
    Many speakers stressed the essential role of those units in national frameworks to combat money-laundering and in coordination among domestic agencies. UN وشدد عدة متكلمين على الدور الجوهري لهذه الوحدات في الأطر الوطنية لمكافحة غسل الأموال وفي التنسيق بين الأجهزة الداخلية.
    The effective implementation of the Protocol would demonstrate the essential role it played in addressing the problems caused by landmines and would lead to increased membership. UN وسيبيّن التنفيذ الفعال للبروتوكول الدور الجوهري الذي يؤديه في معالجة المشاكل التي تطرحها الألغام الأرضية كما أنه يفضي إلى زيادة الانخراط في العضوية.
    Also, reference to the crucial role of adequate and additional financial resources, increased donor support and transfer of technology should be toned down or alternatively not be included as part of a meeting outcome; UN كما لا يجب التركيز على الإشارة إلى الدور الجوهري للموارد المالية الكافية والإضافية، وزيادة الدعم المقدم من الجهات المانحة ونقل التكنولوجيا، أو ينبغي عوضاً عن ذلك استبعادها من نتائج الاجتماع؛
    The concept of shared responsibility in managing international relations is now a principle of international law, reflected in the Millennium Summit mandate, which clearly defines the central role of the United Nations in this regard. UN ومفهوم تشاطر المسؤولية في إدارة العلاقات الدولية يشكل الآن مبدأ من مبادئ القانون الدولي، يتضح في ولاية مؤتمر قمة الألفية، الذي يعرف بجلاء الدور الجوهري للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The Summit deliberations and the Declaration that was adopted were also a vindication of the critical role of the Organization in evolving, defining and articulating a global agenda. UN إن مداولات القمة والإعلان الذي أقر، كانت كذلك دفاعا عن الدور الجوهري للمنظمة في وضع وتحديد وتفصيل جدول أعمال عالمي.
    At that Conference, important steps were taken in recognizing the fundamental role of the United Nations in the reform of the international financial system and architecture. UN واتُخذت خطوات هامة في ذلك المؤتمر لإبراز الدور الجوهري للأمم المتحدة في إصلاح النظام المالي العالمي وهياكله.
    5. Reaffirms the vital role of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in promoting international peace and security. UN 5 - تعيد تأكيد الدور الجوهري لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Taking into account the key role of religious institutions, in particular those active in the field of proximity between the Islamic Schools of Thought, in preparing conducive grounds for the rapprochement of all Muslims and closing their ranks; UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الجوهري الذي تضطلع به المؤسسات الدينية، ولا سيما تلك التي تعمل في مجال التقريب بين المذاهب الفقهية الإسلامية، في تهيئة الظروف المناسبة للتقريب بين جميع المسلمين ورص صفوفهم:
    Indeed, there is no other process in the United Nations system that performs that essential role. UN وفي الحقيقة، لا توجد داخل منظومة الأمم المتحدة عملية أخرى تؤدي ذلك الدور الجوهري.
    Her Government stressed the need to support the essential role of rural women in the economies of developing countries, as a powerful force for sustainable development and a peaceful future. UN واختتمت بيانها قائلة إن حكومتها تشدد على الحاجة إلى دعم الدور الجوهري الذي تؤديه المرأة الريفية في اقتصادات البلدان النامية، بصفتها قوة جبارة لتحقيق لتنمية المستدامة والمستقبل السلمي.
    Moreover, the essential role of such cooperation in facilitating the full realization of the relevant rights is further underlined by the specific provisions contained in articles 11, 15, 22 and 23. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام المحددة الواردة في المواد 11 و15 و22 و23 تؤكد كذلك الدور الجوهري لهذا التعاون في تيسير الإعمال الكامل للحقوق ذات الصلة.
    To that end, it reaffirms the essential role of the President of the Palestinian National Authority, Yasser Arafat, as the legitimate interlocutor of the Palestinian people. UN وتحقيقا لتلك الغاية تؤكد المجموعة من جديد الدور الجوهري لرئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، ياسر عرفات، بوصفه المتحدث الشرعي عن الشعب الفلسطيني.
    On this occasion, as we highlight the importance of reaffirming our commitment to this Organization, I believe it is appropriate to stress the essential role that the international legal framework can play in the achievement of our common objectives. UN وبهذه المناسبة، فإننا إذ نلقي الضوء على أهمية التأكيد مجددا على التزامنا بهذه المنظمة، أرى أن من المناسب التشديد على الدور الجوهري الذي يمكن أن يؤديه الإطار القانوني الدولي في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    In the view of the Rio Group, trade and development was the most important item on the Committee’s agenda, as it highlighted the essential role of international trade in support of development. UN وترى مجموعة ريو أن بند التجارة والتنمية هو أهم بند في جدول أعمال اللجنة حيث أنه يبرز الدور الجوهري للتجارة الدولية في دعم التنمية.
    As evidenced by the crucial role played by the Secretary-General, the United Nations could indeed be a positive force in the peace process. UN وكما يدلل الدور الجوهري الذي يضطلع به الأمين العام، يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور إيجابي في العملية السلمية.
    He also reiterated the crucial role education played in promoting non-discrimination and equality between minorities and majorities. UN وأكد من جديد الدور الجوهري الذي يقوم به التعليم في تعزيز عدم التمييز والمساواة بين الأقليات والأغلبيات.
    We are particularly encouraged that the eleventh ARF reaffirmed the crucial role of the ARF as the main political and security forum in the region. UN ومما يشجعنا بصفة خاصة أن المحفل الحادي عشر قد أكد من جديد الدور الجوهري للمحفل بوصفه المنتدى السياسي والأمني الرئيسي في المنطقة.
    According to the Millennium Declaration, the foremost policy objective in the field of strengthening the United Nations is to reaffirm the central role of the General Assembly and enable it to effectively play its role. UN ووفقا لإعلان الألفية، فإن أهم أهداف السياسات في مجال تعزيز الأمم المتحدة هو أن نؤكد من جديد الدور الجوهري الذي تضطلع به الجمعية العامة وأن نمكنها من الاضطلاع به بفعالية.
    My own country, like so many in this Hall, came to independence through the process of decolonization made possible only through the central role played by the United Nations. UN إن بلدي، على غرار بلدان عديدة في هذه القاعة، حصل على استقلاله من خلال عملية تصفية الاستعمار التي لم يكن من المستطاع إتمامها إلا عن طريق الدور الجوهري الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة.
    The establishment of the awards was motivated by the consensus that governance and public administration play a critical role in poverty reduction and the development process. UN وكان الدافع وراء إنشاء جوائز الأمم المتحدة هو توافق الآراء حول الدور الجوهري للحكم والإدارة العامة في الحد من الفقر وفي عملية التنمية.
    The objective must be to strengthen the fundamental role of the General Assembly in the regulation and supervision of the use of such personnel. UN ولا بد أن يكون الهدف هو تعزيز الدور الجوهري الذي تضطلع به الجمعية العامة فيما يتصل بتنظيم استخدام أولئك الموظفين واﻹشراف عليهم.
    5. Reaffirms the vital role of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in promoting international peace and security. UN 5 - تعيد تأكيد الدور الجوهري لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Therefore, the National Fund for Social Policies' " quota reserved for services to non self-sufficient elderly, to promote their autonomy and support families in providing home care to elderly applicants " provides concrete support to the key role of women in their families. UN ولهذا يجري تقديم دعم ملموس إلى الدور الجوهري للمرأة في الأسرة عن طريق " الحصة المخصصة للخدمات المقدمة إلى المسنين الذين لا يعتمدون على أنفسهم بغية تعزيز استقلالهم ومساعدة الأسر على توفير الرعاية في المنـزل للمسنين من مقدمي الطلبات " التي يقدمها الصندوق الوطني للسياسات الاجتماعية.
    Most important, these examples further reinforce the centrality of human security to the activities of the United Nations system and underline its importance for achieving inclusive social and economic development, environmental sustainability and peace and security in the twenty-first century. UN والأهم من ذلك أن هذه الأمثلة تزيد من تعزيز الدور الجوهري للأمن البشري في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، وتؤكد أهميته في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة للجميع، والاستدامة البيئية، والسلام والأمن في القرن الحادي والعشرين.
    14. Small island developing States recognize the integral role of youth in sustainable development and the need to further ensure their participation in programmes and activities related to the sustainable development of small island developing States. UN 14 - وتدرك الدول الجزرية الصغيرة النامية الدور الجوهري للشباب في مجال التنمية المستدامة والحاجة إلى مواصلة كفالة مشاركتهم في البرامج والأنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد