A liaison serves as a filter, reducing the need for bureaucratic procedures when officials of the foreign State are legally able and willing to provide assistance without a formal request. | UN | ويؤدّي مندوب الاتصال دور المرشَّح، فيقلل من الحاجة إلى إجراءات بيروقراطية عندما يكون المسؤولون في الدولة الأجنبية قادرين قانوناً على توفير المساعدة دون طلب رسمي ومستعدِّين لذلك. |
the overthrow by force or violence of the government of the foreign State or of a part of the foreign State; | UN | :: قلب حكومة الدولة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية بالقوة أو بالعنف؛ |
unlawfully destroying or damaging any real or personal property belonging to the government of the foreign State or of a part of the foreign State. | UN | :: تدمير ممتلكات عقارية أو شخصية تعود لحكومة الدولة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية أو الإضرار غير المشروع بها. |
Usually the result of application of the non-judiciability doctrine is that the court recognizes the validity of the act of the foreign State. | UN | وعادة ما تكون نتيجة تطبيق مبدأ عدم إمكانية الاحتكام إلى القضاء هي أن تعترف المحكمة بصحة تصرف الدولة الأجنبية. |
As soon as the aim of the humanitarian intervention has been achieved, the armed forces should quickly be withdrawn from the territory of the foreign State. | UN | وحالما يتحقق هدف التدخل الإنساني، فإن على القوات المسلحة أن تنسحب سريعاً من أراضي الدولة الأجنبية. |
(ii) that the person will not be released from custody in the foreign State without the prior approval of the Attorney General; and | UN | ' 2` بأن لا يفرج عن الشخص قيد الاحتجاز في الدولة الأجنبية دون الموافقة المسبقة من المدعي العام؛ و |
That would, however, also apply to foreign State organs. | UN | على أن هذا ينطبق أيضا على أجهزة الدولة الأجنبية. |
This ensures that the property is available for sharing with the requesting foreign State, pursuant to Section 11 of the Seized Property Management Act. | UN | ويكفل هذا إتاحة الممتلكات لمشاركة الدولة الأجنبية الطالبة، عملا بالبند 11 من قانون إدارة الممتلكات المحرزة. |
(i) in relation to a foreign State being a treaty state, an offence provided for in the extradition treaty with that state: | UN | `1 ' في حالة الدولة الأجنبية التي تربطها بالهند معاهدة، الجرائم المنصوص عليها في تلك المعاهدة؛ |
" The requests which the Attorney General is authorised to make under section 4 are that the foreign State: | UN | " تعتمد الطلبات التي يؤذن للمدعي العام بتقديمها بموجب المادة 4 على قيام الدولة الأجنبية بما يلي: |
(iii) a national of that foreign State who does not ordinarily reside in The Bahamas, | UN | `3 ' أحد رعايا تلك الدولة الأجنبية من غير المقيمين عادة في جزر البهاما. |
(iii)a national of that foreign State who does not ordinarily reside in The Bahamas, | UN | `3 ' أو أحد رعايا تلك الدولة الأجنبية من غير المقيمين عادة في جزر البهاما. |
Should it prove impossible to ensure confidentiality, Paraguay shall notify the foreign State, which shall then decide whether or not to proceed. | UN | وإذا ثبتت استحالة ضمان السرّية، تخطر باراغواي الدولة الأجنبية التي تقرر عندئذ ما إذا كانت ستستمر في الإجراءات. |
Such a transfer is conditional on the existence of an agreement with the foreign State. | UN | ومثل هذا النقل مشروط بوجود اتفاق مع الدولة الأجنبية. |
In case a request were to be refused, the foreign State is informed thereof. | UN | وإذا رُفض الطلب، أُشعرت الدولة الأجنبية بذلك. |
No Estonian citizen may be extradited to a foreign State, except in the cases prescribed by a foreign treaty, and in accordance with procedures established by the applicable treaty and law. | UN | كما لا يجوز تسليم أي مواطن استوني إلى دولة أجنبية إلاّ في الحالات المنصوص عليها في معاهدة مع الدولة الأجنبية وطبقا للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدة والقانون المعمول بهما. |
By the time the official mutual legal assistance request reached the central authority, the information could already be communicated to the foreign State. | UN | وحين وصل طلب المساعدة القانونية المتبادَلة الرسمي إلى السلطة المركزية، كان بالمستطاع إذ ذاك إبلاغ المعلومات إلى الدولة الأجنبية. |
By the time the official MLA request reaches it, the information can already be communicated to the foreign State. | UN | وعندما تتلقى الطلب الرسمي الخاص بالمساعدة القانونية المتبادلة، يمكن أن تزوّد الدولة الأجنبية بما اجتمع لديها من معلومات. |
In accordance with Article 32 of the Act, if the safety of Turkmen citizens cannot be ensured due to an emergency situation in a foreign State, the Government may impose a temporary restriction on travel to that State. | UN | ويجوز لحكومة تركمانستان، بموجب المادة 32 من القانون، فرض قيود مؤقتة على السفر إلى أية دولة أجنبية في حالة تعذر ضمان أمن مواطنيها بسبب إعلان حالة الطوارئ في تلك الدولة الأجنبية. |
The author contends that this accusation is groundless, since the foreign citizen in question arrived in Uzbekistan only in 2006: she provides an attestation to this effect issued by the embassy of the foreign State in question in Tashkent. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغات أن هذا الاتهام لا يقوم على أي أساس لأن المواطن الأجنبي المذكور لم يصل إلى أوزبكستان إلا سنة 2006، وتقدم إثباتاً لذلك شهادة صادرة عن سفارة الدولة الأجنبية المعنية في طشقند. |
The case officers remained responsible for requests through to completion and followed up regularly with the competent authority about the execution of each request and provided regular updates to the foreign country. | UN | ويتولى موظفو القضايا المسؤولية عن الطلبات إلى حين استكمالها ويتابعون بانتظام مع السلطة المختصة تنفيذ كلِّ طلب ويواظبون على إبلاغ الدولة الأجنبية بكلِّ ما يُستجدّ بشأنه. |
Contemporary developments which grant individuals direct access to international judicial bodies to assert claims against both foreign States and their State of nationality lend support to this criticism. | UN | ويؤيد هذا النقد التطورات المعاصرة التي منحت الأفراد حق الوصول المباشر للهيئات القضائية الدولية للدفاع عن مطالبات ضد كل من الدولة الأجنبية والدولة التي يحملون جنسيتها. |