However, the State party notes that her passport number is indicated on her asylum application which she submitted six days later. | UN | إلا أن الدولة الطرف تلاحظ أن رقم جواز سفرها مذكور على طلب اللجوء الذي قدمته بعد ذلك بستة أيام. |
Furthermore, the State party notes, forestry management practised by Samis does not differ from the way other private forest owners practise forestry management. | UN | ثم إن الدولة الطرف تلاحظ أن إدارة الحراجة التي يمارسها السامي لا تختلف عن طريقة مزاولة أصحاب الغابات الخاصة ﻹدارة الحراجة. |
The State party notes that the author, however, failed to appeal against his conviction and made no allegation that the Special Court was biased or lacked independence. | UN | بيد أن الدولة الطرف تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يطعن في إدانته ولم يدع أن المحكمة الخاصة متحيزة أو تفتقر إلى الاستقلال. |
As to the procedure followed by the Commission, the State party notes that the Commission examined all the information placed before it by both parties, and was not under an obligation to seek further information. | UN | أما فيما يتعلق بالإجراء الذي اتبعته المفوضية، فإن الدولة الطرف تلاحظ أن المفوضية قد بحثت جميع المعلومات التي وضعها أمامها كلا الطرفين، وأنه لم يكن عليها التزام بالتماس المزيد من المعلومات. |
4.17 In connection with the author’s alleged medical problems, the State party observes that he has not submitted a single medical document. | UN | ٤-١٧ وفميا يتعلق بالمشاكل الطبية التي يزعم مقدم البلاغ أنه يعاني منها، فإن الدولة الطرف تلاحظ أنه لم يقدم وثيقة طبية واحدة. |
In fact, the State party notes that the author has not stated that he shared a cell with another prisoner. | UN | والواقع، إن الدولة الطرف تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يذكر أنه قد تقاسم زنزانة مع سجين آخر. |
In this connection, the State party notes, however, that the author could not apply to court, as he had not made any attempt whatsoever to try to have his name placed as an independent candidate through the existing parties' lists. | UN | غير أن الدولة الطرف تلاحظ في هذا السياق أنه لم يكن يجوز لصاحب البلاغ تقديم شكوى إلى المحكمة لأنه لم يسع على الإطلاق إلى إدراج اسمه كمرشح مستقل في القوائم الحزبية الموجودة. |
In this connection, the State party notes, however, that the author could not apply to court, as he had not made any attempt whatsoever to try to have his name placed as an independent candidate through the existing parties' lists. | UN | غير أن الدولة الطرف تلاحظ في هذا السياق أنه لم يكن يجوز لصاحب البلاغ تقديم شكوى إلى المحكمة لأنه لم يسع على الإطلاق إلى إدراج اسمه كمرشح مستقل في القوائم الحزبية الموجودة. |
As regards the author's claim that the police fabricated the evidence against him, the State party notes that this allegation was brought before the courts and that it was rejected; there is no suggestion that this rejection was based on racial discrimination. | UN | وفيما يتعلق بادعاء مقدم البلاغ أن الشرطة اختلقت اﻷدلة ضده، فإن الدولة الطرف تلاحظ أن هذا الادعاء قد طرح على المحاكم وأنه رفض؛ وليس هناك ما يدل على أن هذا الرفض كان يستند إلى تمييز عنصري. |
As regards the author's claim that the police fabricated the evidence against him, the State party notes that this allegation was brought before the courts and that it was rejected; there is no suggestion that this rejection was based on racial discrimination. | UN | وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغأن الشرطة اختلقت اﻷدلة ضده، فإن الدولة الطرف تلاحظ أن هذا الادعاء قد طُرح على المحاكم وأنه رفض؛ وليس هناك ما يدل على أن هذا الرفض كان يستند إلى تمييز عنصري. |
The State party notes that it is difficult to understand why the complainant remained voluntarily on Spanish soil for more than a year and a half and engaged in proBasque political action. | UN | وبالتالي فإن الدولة الطرف تلاحظ أنه من الصعب فهم سبب مكوث الملتمسة طوعا داخل إسبانيا لمدة تزيد على سنة ونصف وهي تقوم بأنشطة سياسية لصالح الباسك. |
7.16 If the Committee were to consider that the second and third sentences of article 14, paragraph 1, are applicable to the author's case, then the State party notes that: | UN | ٧-١٦ وإذا كانت اللجنة ستعتبر أن الجملتين الثانية والثالثة من الفقرة ١ من المادة ١٤ تنطبقان على حالة صاحب الرسالة، فإن الدولة الطرف تلاحظ ما يلي: |
As to the current detention, while he has sought interim release, at no time has he directly challenged the lawfulness of his detention. As to the current detention, the State party notes that the author has on several occasions unsuccessfully sought release from the Minister and the Federal Court. | UN | أما بشأن الاحتجاز الحالي، ففي حين أن صاحب البلاغ التمس الإفراج المؤقت عنه، فإنه لم يطعن قط في شرعية احتجازه بصورة مباشرة؛ كما أن الدولة الطرف تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يفلح قط في استصدار قرار بالإفراج عنه سواء من قبل الوزير أو من المحكمة الاتحادية. |
4.14 As to the observations on the Jouni Länsman case submitted by the Forestry Service after the expiry of the appeal time limit, the State party notes that this occurred simply because the Committee's Views were delivered after that point. | UN | 4-14 أما فيما يتعلق بالملاحظات بشأن قضية جوني لانزمان التي قدمتها دائرة الأحراج بعد انتهاء مهلة الاستئناف، فإن الدولة الطرف تلاحظ أن سبب حدوث ذلك هو أن آراء اللجنة قُدِّمت بعد انتهاء المهلة المذكورة. |
The State party notes, however, that the Committee has asked for interim measures in the majority of all cases transmitted to it, and expresses its concern that the authors are using the Committee as a further appeal instance, allowing a suspension of the expulsion for at least six months. | UN | بيد أن الدولة الطرف تلاحظ أن اللجنة طلبت اتخاذ تدابير مؤقتة في معظم الحالات المحالة إليها، وتعرب عن قلقها ﻷن مقدمي البلاغات يستخدمون اللجنة بوصفها هيئة طعن أخرى مما يسمح بتعليق الطرد مدة ستة أشهر على اﻷقل. |
6.5 Concerning the complainant's allegation that his mental condition at the time of the District Court of Uppsala's judgement prevented him from appealing, the State party notes that this is not a circumstance that would absolve the complainant from exhausting domestic remedies. | UN | 6-5 وفيما يتعلق بادعاء صاحب الشكوى بأن ظروفه النفسية وقت صدور حكم محكمة مقاطعة أوبسالا منعته من الطعن فيه، فإن الدولة الطرف تلاحظ أن هذا ليس ظرفاً يعفي صاحب الشكوى من استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
The State party notes, however, that this petition refers to the general situation of the Tutsi in the Democratic Republic of the Congo and therefore does not concern the complainant and his children, especially since, in the course of the asylum proceedings, the Swiss authorities had called their Tutsi origins into question. | UN | ومع ذلك، فإن الدولة الطرف تلاحظ أن هذا الالتماس يشير إلى الحالة العامة للتوتسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالتالي فإنه لا يخص صاحب الشكوى وطفليه، ولا سيما أن سلطات الدولة الطرف شككت في أصولهم التوتسية أثناء إجراء اللجوء. |
The State party notes, however, that the complainant's communication before the Committee focuses on his second asylum application, which is based on his political activities after he left the Islamic Republic of Iran, and that he has exhausted all remedies for that application. | UN | ولكن الدولة الطرف تلاحظ أن البلاغ الذي قدمه صاحب الشكوى أمام اللجنة يركز على طلبه الثاني للجوء المبني على أنشطته السياسية بعد أن غادر جمهورية إيران الإسلامية، وأنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف بشأن ذاك الطلب. |
6.9 As to the author's allegation that the filing of an application for asylum is in itself a relevant ground within the meaning of article 3, paragraph 1, of the Convention, the State party observes that the author adduces no evidence in support of this argument. | UN | ٦-٩ وبالنسبة لزعم مقدم البلاغ أن تقديم طلب اللجوء يشكل بحد ذاته أساسا وجيها بمفهوم الفقرة ١ من المادة ٣ من الاتفاقية، فإن الدولة الطرف تلاحظ أن مقدم البلاغ لم يشفع بلاغه بأي دليل دعما لهذه الحجة. |
10.3 Finally, the State party observes that it is " in a difficult position attempting to defend the criminal justice system of the United States before the Committee. | UN | ٠١-٣ وأخيرا، فإن الدولة الطرف تلاحظ أنها: " توجد في وضع صعب عند محاولتها الدفاع أمام اللجنة عن نظام القضاء الجنائي للولايات المتحدة. |
While the authors are currently serving sentences, the State party observes that they have not yet served the period that they would have had to serve had they been sentenced to a finite sentence. | UN | وفي حين أن أصحاب البلاغ يقضون فترات سجنهم حالياً، فإن الدولة الطرف تلاحظ أنهم لم يقضوا بعد فترات السجن التي كانوا سيقضونها لو حُكم عليهم بالسجن لمدة محددة(11). |