ويكيبيديا

    "الدولة الطرف ذاتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • State party itself
        
    • same State party
        
    • State party's own
        
    • State party for the
        
    • State party has itself
        
    • State party would itself
        
    The State party itself acknowledges that the confiscations were discriminatory, and this is the reason why specific legislation was enacted to provide for a form of restitution. UN وتعترف الدولة الطرف ذاتها بأن المصادرة كانت تمييزية وبأن هذا ما دعاها إلى إصدار القانون لتوفير شكل من أشكال رد الحق.
    The State party itself acknowledges that the confiscations were discriminatory, and this is the reason why specific legislation was enacted to provide for a form of restitution. UN وتعترف الدولة الطرف ذاتها بأن المصادرة كانت تمييزية وبأن هذا ما دعاها إلى إصدار القانون لتوفير شكل من أشكال الجبر.
    The claim, accordingly, relates to the evaluation of facts and evidence in the case, as has been observed by the State party itself. UN ومن ثم، فإن الدعوى تتعلق بتقييم الوقائع واﻷدلة في القضية على نحو ما لاحظته الدولة الطرف ذاتها.
    This is likely to be confirmed with the adoption, by the same State party, of an anti-corruption bill which will contain extradition-related provisions limited to the area of corruption. UN ومن المرجَّح أن يتأكد هذا النهج باعتماد الدولة الطرف ذاتها لمشروع قانون لمكافحة الفساد سيتضمن أحكاماً متعلقة بالتسليم تقتصر على مجال الفساد.
    In the instant case, the State party's own authorities dismissed the explanation for the victim's death advanced by the police in whose custody the victim died, and its judicial authorities directed criminal proceedings against the offending police officers. UN وفي هذه الحالة، فإن سلطات الدولة الطرف ذاتها قد رفضت التفسير الذي قدمته الشرطة لوفاة الضحية التي قضت عندما كانت محتجزة لديها، وأمرت السلطات القضائية للدولة بإقامة دعوى جنائية ضد أفراد الشرطة الذين ارتكبوا الجريمة.
    She also says, as the State party itself has done, that all persons found guilty of terrorist offences, including Ms. Arredondo, are subject to continuing assessment by the prison board set up by the prison authorities. UN وتقول أيضا إن جميع الأشخاص المدانين بأعمال إرهابية، ومن بينهم السيدة أريدوندو، يتعرضون لتقييم متواصل من قبل مجلس ادارة السجن الذي أنشأته سلطات السجن، وهذا عين ما قالته الدولة الطرف ذاتها.
    She also says, as the State party itself has done, that all persons found guilty of terrorist offences, including Ms. Arredondo, are subject to continuing assessment by the prison board set up by the prison authorities. UN وتقول أيضا إن جميع الأشخاص المدانين بأعمال إرهابية، ومن بينهم السيدة أريدوندو، يتعرضون لتقييم متواصل من قبل مجلس ادارة السجن الذي أنشأته سلطات السجن، وهذا عين ما قالته الدولة الطرف ذاتها.
    In its submission of May 2007, the State party itself referred to these proceedings. UN وقد اشارت الدولة الطرف ذاتها إلى هذه الدعوى في ملاحظاتها التي قدمتها في أيار/مايو 2007.
    In its submission of May 2007, the State party itself referred to these proceedings. UN وقد اشارت الدولة الطرف ذاتها إلى هذه الدعوى في ملاحظاتها التي قدمتها في أيار/مايو 2007.
    More specifically, the Committee notes that in its dialogue with the Committee, the State party itself recognized the need to amend its Constitution and Election Law to implement the Convention. UN وتلاحظ اللجنة، بصفة أكثر تحديداً، أن الدولة الطرف ذاتها قد أقرت في حوارها مع اللجنة بالحاجة إلى تعديل دستورها وقانونها الانتخابي بغية تنفيذ الاتفاقية.
    8. A sixth objective is to enable the State party itself to develop a better understanding of the problems and shortcomings encountered in efforts to realize progressively the full range of economic, social and cultural rights. UN 8- والهدف السادس يتمثل في تمكين الدولة الطرف ذاتها من أن تفهم بشكل أفضل المشاكل وجوانب القصور التي تواجَه في الجهود المبذولة من أجل الإعمال التدريجي لكامل مجموعة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Committee is concerned that the limited availability of such data may also constitute an impediment to the State party itself in designing and implementing targeted policies and programmes, and in monitoring their effectiveness in regard to the implementation of the Convention. UN ويساور اللجنة القلق إزاء قلة توافر البيانات من هذا النوع التي قد تشكل عائقا أمام الدولة الطرف ذاتها عند تصميم وتنفيذ سياسات عامة وبرامج موجهة نحو فئات بعينها، وعند مراقبة مدى فعاليتها فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    In these circumstances, the Committee must give due weight to the presumption that injury and, a fortiori, death suffered in custody must be held to be attributable to the State party itself. UN وفي ظل هذه الظروف، لا بد للجنة أن تولي الاعتبار الواجب لادعاء أن إصابة الضحية أثناء وجوده رهن الاحتجاز - وبالتالي وفاته - يجب أن تُعزى إلى الدولة الطرف ذاتها.
    The Committee is concerned that the limited availability of such data may also constitute an impediment to the State party itself in designing and implementing targeted policies and programmes, and in monitoring their effectiveness in regard to the implementation of the Convention. UN ويساور اللجنة القلق إزاء قلة توافر البيانات من هذا النوع التي قد تشكل عائقا أمام الدولة الطرف ذاتها عند تصميم وتنفيذ سياسات عامة وبرامج موجهة نحو فئات بعينها، وعند مراقبة مدى فعاليتها فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    8. A sixth objective is to enable the State party itself to develop a better understanding of the problems and shortcomings encountered in efforts to realize progressively the full range of economic, social and cultural rights. UN 8- والهدف السادس يتمثل في تمكين الدولة الطرف ذاتها من أن تفهم بشكل أفضل المشاكل وجوانب القصور التي تواجَه في الجهود المبذولة من أجل الإعمال التدريجي لكامل مجموعة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    8. A sixth objective is to enable the State party itself to develop a better understanding of the problems and shortcomings encountered in efforts to realize progressively the full range of economic, social and cultural rights. UN ٨- والهدف السادس يتمثل في تمكين الدولة الطرف ذاتها من أن تفهم بشكل أفضل المشاكل وجوانب القصور التي تواجَه في الجهود المبذولة من أجل اﻹعمال التدريجي لكامل مجموعة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    For instance, a Committee's expressions of concern and recommendations addressed to a specific State party under the reporting procedure should be consistent with recommendations made to the same State party under the complaints procedure. UN والمثال على ذلك فإن تعبير اللجنة عن قلقها وكذلك التوصيات الموجهة إلى دولة طرف بحد ذاتها بموجب إجراءات تقديم التقارير ينبغي أن ينسجم مع التوصيات الموجهة إلى الدولة الطرف ذاتها في إطار إجراءات تقديم التقارير.
    Likewise, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, in its concluding observations on the same State party (CEDAW/C/ECU/CO/7), reported that indigenous women faced double discrimination and violence owing to their sex and ethnic origin, which acted as obstacles to their de facto enjoyment of full participation in all spheres of life. UN وعلى غرار ذلك، ذكرت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في ملاحظاتها الختامية بشأن الدولة الطرف ذاتها (CEDAW/C/ECU/CO/7)، أن نساء الشعوب الأصلية يواجهن تمييزاً وعنفاً مزدوجين بسبب جنسهن وأصلهن الإثني، مما شكل عقبات تعترض سبيل تمتعهن فعلاً بالمشاركة الكاملة في جميع جوانب الحياة.
    The Committee notes the State party's own recognition that the rights to freedom of expression and opinion are not absolute rights, and recommends that the State party withdraw its interpretative declaration on article 4 in the light of the continuing virulent statements in the media that may adversely affect racial harmony and increase racial discrimination in the State party. UN تشير اللجنة إلى اعتراف الدولة الطرف ذاتها بأن الحق في حرية التعبير والحق في حرية الرأي ليسا من الحقوق المطلقة، وتوصي الدولة الطرف بسحب إعلانها التفسيري للمادة 4 في ضوء استمرار بث وسائط الإعلام تصريحات عنيفة يمكن أن تؤثر سلباً في الوئام العرقي وفي زيادة التمييز العنصري في الدولة الطرف.
    24. By the State party's own admission, the institution of Ombudsman did not comply with the Paris Principles since it had been established by decree, rather than by law, was accountable to Parliament and did not have its own budget. UN 24- وقد أقرت الدولة الطرف ذاتها بأن مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان لا تتمشى ومبادئ باريس لأنها أنشئت بموجب مرسوم لا بموجب قانون، ولأنها مسؤولة أمام البرلمان وليست لديها ميزانية خاصة بها.
    129. The Committee welcomes the timely submission of the second periodic report and commends the State party for the submission to the Committee of additional information during the intervening period on its own initiative. UN 129- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني في الوقت المناسب وتثني على الدولة الطرف لقيامها في أثناء الفترة ما بين دورتيها بتقديم معلومات إضافية إلى اللجنة بمبادرة من الدولة الطرف ذاتها.
    The annual reporting process enables the State party subsequently to submit updated information on the status of its efforts and progress made towards fulfilling the obligations that the State party has itself identified. UN وتسمح التقارير السنوية للدولة الطرف أيضاً بتقديم معلومات محدّثة عن حالة التقدم والتطور المحرَزين في تنفيذ الالتزامات التي حددتها الدولة الطرف ذاتها.
    For example, a State party would itself be in violation of the Convention if it sent back a person to another State in circumstances in which it was foreseeable that serious gender-based violence would occur. UN وعلى سبيل المثال، تعتبر الدولة الطرف ذاتها منتهكة للاتفاقية إذا ما أعادت شخصا إلى دولة أخرى في ظروف كان من المنظور فيها وقوع عنف جسيم قائم على نوع الجنس().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد