In the former case, there was evidently no need to exclude the possibility of applying the remainder of the treaty between the reserving State and the objecting State. | UN | ففي الحالة الأولى من الواضح أنه لا ضرورة لاستبعاد نية تطبيق باقي أحكام المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. |
It must also be emphasized that the only relationship to be taken into account was that between the reserving State and the objecting State. | UN | كما ينبغي التشديد على أن العلاقة الوحيدة التي تؤخذ في الاعتبار هي العلاقة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. |
In reality, France considers that the issue is not one of effects on the entry into force of the treaty, but of effects on the applicability of the treaty as between the reserving State and the objecting State. | UN | وتعتقد فرنسا في حقيقة الأمر أن المسألة لا تتعلق بالأثر على بدء نفاذ المعاهدة، وإنما بالآثار على إمكانية تطبيق المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. |
Essentially, a reservation precludes the operation, as between the reserving and other States, of the provision reserved; and an objection thereto leads to the reservation being in operation as between the reserving and objecting State only to the extent that it has not been objected to. | UN | فالتحفظ أساساً يستبعد إعمال الأحكام المتحفظ عليها بين الدولة المتحفظة والدول الأخرى. ويؤدي الاعتراض على ذلك إلى عدم إعمال التحفظ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة إلا في الحدود التي لم يشملها الاعتراض. |
Essentially, a reservation precludes the operation, as between the reserving and other States, of the provision reserved; and an objection thereto leads to the reservation being in operation as between the reserving and objecting State only to the extent that it has not been objected to. | UN | فالتحفظ أساسا يستبعد إعمال الأحكام المتحفظ عليها بين الدولة المتحفظة والدول الأخرى. ويؤدي الاعتراض على ذلك الى عدم إعمال التحفظ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة إلا في الحدود التي لم يشملها الاعتراض. |
The view was expressed that the only consequence of an invalid reservation was that treaty relations would not arise between the reserving and objecting States. | UN | وأُعرب عن رأي يفيد بأن النتيجة الوحيدة التي يؤدي إليها تحفظ غير صحيح هي أن العلاقة التعاهدية لا تنشأ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. |
However, the last part of the sentence in its Spanish version was somewhat ambiguous in its reference to the relationship between the reserving and the objecting State and should be amended to make clear that such reservations did not operate for an objecting State. | UN | ومع ذلك، فإن الجزء اﻷخير من الجملة في النص الاسباني غامض نوعاً ما في اشارته إلى العلاقة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة وينبغي تعديله كيما يكون من الواضح أن هذه التحفظات لا تسري على دولة معترضة. |
The intention of both parties should be taken into account in order to determine the treaty relationships, if any, which would exist between the reserving and the objecting States. | UN | فينبغي مراعاة نية الطرفين لتقرير العلاقات التعاهدية، القائمة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة إن وجدت. |
Such general objections to reservations should therefore be governed by the provisions of the Vienna Convention; in other words, the whole treaty, or the provisions to which the reservation related, would not apply in the relations between the reserving State and the objecting State. | UN | وينبغي أن تخضع الاعتراضات العامة على التحفظات لأحكام اتفاقية فيينا؛ وبعبارة أخرى فإن المعاهدة بأكملها أو الأحكام التي تتعلق بها التحفظات لا تنطبق على علاقات بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. |
a. Presumption of entry into force of the treaty as between the reserving State and the objecting State | UN | أ - افتراض دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة |
Since the validity of a reservation did not depend on whether an objection was raised, the objection had no effect other than to manifest a disagreement between the reserving State and the objecting State as to the validity of the reservation. | UN | ولما كانت صحة التحفظ لا تتوقف على إثارة أو عدم إثارة اعتراض عليه، ليس للاعتراض أي أثر سوى إظهار خلاف بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة على صحة التحفظ. |
Since the validity of a reservation did not depend on whether an objection was raised, the objection had no effect other than to manifest a disagreement between the reserving State and the objecting State as to the validity of the reservation. | UN | وبما أن صحة التحفظ لا تتوقف على إبداء الاعتراض أو عدم إبدائه، فإن الاعتراض لا يزيد في أثره على أن يظهر الخلاف بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة بشأن صحة التحفظ. |
Non-confirmation generally posed no problem of legal security, since objections were communicated in writing and notified to all interested States and international organizations; moreover, an objection modified treaty relations only between the reserving State and the objecting State. | UN | ولا يطرح في العادة عدم التأكيد أي مشكلة فيما يتعلق بالأمن القانوني، نظرا لأن الاعتراضات تقدم كتابة وتُبلغ إلى كافة الدول والمنظمات الدولية المهتمة؛ وعلاوة على ذلك، فإن الاعتراض لا يغير العلاقات التعاهدية سوى بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. |
214. It was observed that, when a State made a reservation in good faith and that the reservation was objected to by another State, it was expected that the provision to which the reservation related would not apply between the reserving State and the objecting State. | UN | 214 - ولوحظ أنه عندما تبدي الدولة التحفظ بحسن نية، و تعترض دولة أخرى على التحفظ، فإنه يتوقع ألا يسري الحكم الذي يرد عليه التحفظ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. |
17. The issue of the effect of an objection to a valid reservation was key to determining the precise scope of the reciprocal rights and obligations of the reserving State and the objecting State, and in that regard his delegation welcomed the wording of guideline 4.3. | UN | 17 - تم تطرق إلى مسألة الأثر الناجم عن الاعتراض في حالة إبداء تحفظ صحيح، وقال إنها مسألة أساسية فيما يتصل بإقرار النطاق الدقيق للحقوق والالتزامات المتبادلة من جانب الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. |
Essentially, a reservation precludes the operation, as between the reserving and other States, of the provision reserved; and an objection thereto leads to the reservation being in operation as between the reserving and objecting State only to the extent that it has not been objected to. | UN | فالتحفظ أساسا يستبعد إعمال اﻷحكام المتحفظ عليها بين الدولة المتحفظة والدول اﻷخرى. ويؤدي الاعتراض على ذلك الى عدم إعمال التحفظ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة إلا في الحدود التي لم يشملها الاعتراض. |
Essentially, a reservation precludes the operation, as between the reserving and other States, of the provision reserved; and an objection thereto leads to the reservation being in operation as between the reserving and objecting State only to the extent that it has not been objected to. | UN | فالتحفظ أساسا يستبعد إعمال الأحكام المتحفظ عليها بين الدولة المتحفظة والدول الأخرى. ويؤدي الاعتراض على ذلك إلى عدم إعمال التحفظ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة إلا في الحدود التي لم يشملها الاعتراض. |
Essentially, a reservation precludes the operation, as between the reserving and other States, of the provision reserved; and an objection thereto leads to the reservation being in operation as between the reserving and objecting State only to the extent that it has not been objected to. | UN | فالتحفظ أساسا يستبعد إعمال اﻷحكام المتحفظ عليها بين الدولة المتحفظة والدول اﻷخرى. ويؤدي الاعتراض على ذلك الى عدم إعمال التحفظ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة إلا في الحدود التي لم يشملها الاعتراض. |
Treaty relations were based on consent, so that the only result of an invalid reservation was that treaty relations would not arise between the reserving and objecting States. | UN | فالعلاقات التعاهدية تقوم على أساس التوافق، لذلك فإن النتيجة الوحيدة لتحفظ غير صحيح ألا تنشأ علاقات تعاهدية بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. |
The Special Rapporteur had, however, wholly excluded from his definition of objections those directed at invalid reservations, with the effect that the treaty relations between the reserving and the objecting State remained in force without the reserving State benefiting from its reservation. | UN | غير أن المقرر الخاص قد استبعد تماماً من تعريفه للاعتراضات ما يوجه منها إلى تحفظات باطلة، مما يستتبع بقاء العلاقات التعاهدية بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة نافذة دون أن تستفيد الدولة المتحفظة من تحفظها. |
In such a case, the whole treaty or the provisions to which the reservation related would not apply in the relations between the reserving and the objecting States. | UN | وفي هذه الحالة، فإن مجمل المعاهدة أو الأحكام موضع التحفظ لن تسري على العلاقات بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. |
The Vienna Convention tries to salvage as much as is uncontroversial about the relations between reserving and opposing States. | UN | وتحاول اتفاقية فيينا أن تنقذ قدر الإمكان الجوانب التي لا اعتراض عليها في العلاقات بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة " (). |
If, however, the presumption can be easily rebutted once invalidity is established, or States can take action in advance to ensure that they can rebut it, treaty relations between the reserving State and objecting State would end. | UN | غير أنه إذا كان بالإمكان دحض الافتراض بسهولة بمجرد إرساء بطلانه، أو تسنى للدول اتخاذ إجراءات مسبقة لضمان إمكانية دحضها، فإن العلاقات التعاهدية بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة سوف تنتهي. |