ويكيبيديا

    "الدولة المتلقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • receiving State
        
    • recipient State
        
    • requested State
        
    • State receiving
        
    Arms transfers should always have the agreement of the receiving State; UN وينبغي دائما الحصول على موافقة الدولة المتلقية على نقل اﻷسلحة.
    The receiving State should guarantee the same level of protection and confidentiality of information and data with the providing State. UN وينبغي أن تضمن الدولة المتلقية نفس مستوى حماية المعلومات والبيانات وسريتها المتوافر لدى الدولة المقدمة.
    A receiving State must abide by the conditions agreed with the transmitting State. UN ويجب على الدولة المتلقية أن تتقيد بالشروط المتفق عليها مع الدولة المرسلة.
    Furthermore, sanctions should not prevent the provision of any humanitarian and medical assistance for the civilian population authorized by the recipient State. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألاّ تمنع الجزاءات من تقديم أي مساعدات إنسانية وطبية للسكان المدنيين تأذن بها الدولة المتلقية.
    CTPs should be introduced in genuine partnership with the recipient State and in dialogue with the potential beneficiaries. UN وينبغي أن تنفَّذ هذه المشاريع في إطار من الشراكة الفعلية مع الدولة المتلقية وفي إطار من الحوار مع المستفيدين المحتملين.
    A State upon whose territory emergency assistance destined for a receiving State is trans-shipped or through whose territory assistance must be transported to reach the receiving State UN الدولة التي تنقل في أراضيها المساعدة الطارئة الآيلة إلى الدولة المتلقية أو التي لا بد أن تنقل المساعدة عبر أراضيها لتصل إلى الدولة المتلقية
    The question of freedom of movement within the receiving State is addressed in instruments related to disaster relief, although provisions were identified both facilitating and restricting such movement. UN وتم تناول مسألة حرية التنقل داخل الدولة المتلقية للمساعدة في الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث، رغم الوقوف على أحكام تسهل تلك الحركة وأخرى تقيدها.
    An assisting actor may gain access to the receiving State but fail to gain access to the disaster area itself. UN فقد يسمح للجهة الفاعلة المقدمة للمساعدة بالوصول إلى الدولة المتلقية لكن لا يسمح لها بالوصول إلى المنطقة المنكوبة نفسها.
    In some cases, this may be the result of limitations actively placed on it by the receiving State for political or security reasons. UN وفي بعض الحالات، قد ينتج ذلك عن قيود تفرضها فعليا الدولة المتلقية لأسباب سياسية أو أمنية.
    No person shall be transferred to any State unless there is a verifiable guarantee that there will be full protection for all human rights in the receiving State. UN ولا يُنقل أحد إلى أي دولة ما لم يتسن التحقق من أن حقوق الإنسان في الدولة المتلقية ستحظى بالحماية الكاملة.
    Diplomatic assurances by the receiving State are insufficient to prove that the transferred person's rights would be fully respected. UN ولا تكفي الضمانات الدبلوماسية التي تقدمها الدولة المتلقية لإثبات أن حقوق الشخص المنقول سوف تُحترم احتراماً كاملاً.
    Therefore, the transmitting State would have to transmit to the receiving State the relevant information codified by the TIN used in the receiving State. UN لذا، سيتعين على الدولة المرسلة أن ترسل إلى الدولة المتلقية المعلومات ذات الصلة مدونةً تحت رقم الهوية الضريبية المستخدَم في الدولة المتلقية.
    This would require the transmitting State to compile the relevant information based on the TIN used in the receiving State. UN وقد يستلزم ذلك من الدولة المرسلة تجميع المعلومات ذات الصلة على أساس رقم الهوية الضريبية المستخدَم في الدولة المتلقية.
    No person shall be transferred to any State unless there is a verifiable guarantee that there will be full protection for all human rights in the receiving State. UN ولا يُنقل أحد إلى أي دولة ما لم يكن هناك ضمان يمكن التأكد منه وأنه ستكون هناك حماية كاملة لجميع حقوق الإنسان في الدولة المتلقية.
    Ensuring sustainability requires the strengthening of the recipient State's capability to eventually implement the programme unassisted. UN وتتطلب كفالة الاستدامة تعزيز قدرة الدولة المتلقية على تنفيذ البرنامج في نهاية المطاف دون حاجة إلى المساعدة.
    Such assistance should be subject to a prior explicit consent of or request from the recipient State. UN وينبغي أن تخضع هذه المساعدة إلى موافقة صريحة مسبقة من الدولة المتلقية أن تقدم طلبا في شأنها.
    In addition, requests for information should be tailored to the recipient State. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون طلبات الحصول على المعلومات متوائمة مع الدولة المتلقية.
    A condition of providing such assistance should be the prior clearly expressed consent of the recipient State or a request on its part. UN ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك.
    A condition of providing such assistance should be the prior clearly expressed consent of the recipient State or a request on its part. UN ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك؛
    A condition of providing such assistance should be the prior clearly expressed consent of the recipient State or a request on its part. UN ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك.
    Thus, it is not intended that the courts of the requested State should adjudicate claims based on the laws of the requesting State. UN ومن ثم، فليس من المفترض أن تفصل محاكم الدولة المتلقية للطلب في الادعاءات المستندة إلى قوانين الدولة الطالبة.
    The draft Convention, then, highlights the facilitative role of the State receiving emergency aid. UN ثم يبرز مشروع الاتفاقية الدور التيسيري الذي تضطلع به الدولة المتلقية للمعونة الطارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد