ويكيبيديا

    "الدولة المحتلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the occupying Power
        
    • the colonial power
        
    • occupying Power's
        
    • occupied State
        
    • occupying State
        
    Concern was also expressed by some representatives over the recent deportation of Palestinians by the occupying Power. UN كذلك أعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء قيام الدولة المحتلة بإبعاد الفلسطينيين في اﻵونة اﻷخيرة.
    It was therefore time for the occupying Power to stop defending the indefensible and face its responsibilities, in accordance with international law. UN ولذا فقد آن الأوان لأن توقف الدولة المحتلة الدفاع عما لا يحتاج إلى دفاع وأن تواجه مسؤولياتها وفقاً للقانون الدولي.
    At the same time, the occupying Power's deplorable reaction to the granting of full membership status to Palestine by UNESCO has further complicated the situation. UN وفي نفس الوقت، فقد أدى رد الفعل المؤسف من قبل الدولة المحتلة على منح مركز العضوية الكاملة لفلسطين في اليونسكو إلى زيادة تعقيد الحالة.
    Concrete measures should be taken to address the occupying Power's non-cooperation. UN ولا بد من اتخاذ خطوات عملية للتصدي لعدم التعاون الذي تبديه الدولة المحتلة.
    Israel remains the occupying Power in the occupied Palestinian territory, including the Gaza Strip, and it has specific obligations under the Geneva Conventions to protect the occupied population. UN إن إسرائيل ما برحت الدولة المحتلة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك قطاع غزة، ويترتب عليها التزامات محددة بموجب اتفاقيات جنيف لحماية السكان المحتلين.
    the occupying Power should be made accountable and fully answerable for these new illegal acts. UN فلا بد من تحميل الدولة المحتلة تبعة هذه اﻷفعال الجديدة غير القانونية والمسؤولية عنها كاملة.
    We are encouraged by the denunciation of the use of force in international relations and the rejection of the occupation of territories and their annexation by the occupying Power. UN ويشجعنا نبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية ورفض احتلال اﻷراضي وضمها من قبل الدولة المحتلة.
    It is no secret that the subordinate local administration of Turkey, the so-called TRNC, depends entirely on the occupying Power, which finances its budget. UN وليس سرا أن الإدارة المحلية التابعة لتركيا ، المسماة بالجمهورية التركية لشمال قبرص، تعتمد اعتمادا كليا على الدولة المحتلة التي تمول ميزانيتها.
    Furthermore, given that the occupying Power maintained a siege of Gaza and controlled its entry/exit points, he wondered whether it was correct, from a legal perspective, to state that the Gaza Strip was still under occupation. UN وهناك تساؤل آخر، علاوة على ذلك، ففي سياق قيام الدولة المحتلة بفرض حصار على غزة ومراقبة نقاط الدخول إليها والخروج منها، هل يجوز القول من الناحية القانونية أن قطاع غزة خاضع بدوره للاحتلال.
    Delegations should support the resolution to be adopted under agenda item 40 as an expression of principled opposition to occupation, whichever the occupying Power. UN فينبغي أن تؤيد الوفود القرار الذي يُعتمد بموجب البند 40 من جدول الأعمال تعبيراً عن معارضة مبدئية للاحتلال أياً كانت الدولة المحتلة.
    If the occupying Power complied with all applicable international law, as called for in the draft resolutions adopted under item 76, that would constitute a genuine change leading to a final, just and peaceful resolution. UN ولو امتثلت الدولة المحتلة لجميع القوانين الدولية المنطبقة، كما تدعو مشاريع القرارات التي اعتمدت في إطار البند 76 من جدول الأعمال، فإن ذلك سيشكل تغييراً حقيقياً يؤدي إلى حل نهائي وعادل وسلمي.
    Both of these instruments contain rather blunt legal obligations, the Geneva Convention prohibiting the transfer by the occupying Power of UN وكلا هذين الصكين يتضمن التزامات قانونية قاطعة، فاتفاقية جنيف الرابعة تحظر نقل الدولة المحتلة
    The behaviour of the occupying Power has thus increasingly undermined the confidence and lowered the expectations brought about in 1993 by the peace process. UN وهكذا، قوض سلوك الدولة المحتلة وبشكل متزايد الثقة وأضعف التوقعات التي أثارتها عملية السلام في عام ١٩٩٣.
    But this sense of progress should not obscure the existing international hurdles, the dearth of goodwill on the part of the occupying Power and the absence of any improvement in the human rights situation in the territory. UN ولكن الشعور بالتقدم هذا لا ينبغي أن يغطي على بؤر التوتر الدولية القائمة، وعدم توفر حسن النية من جانب الدولة المحتلة وعدم وجود أي تحسن في حالة حقوق اﻹنسان في اﻹقليم.
    Regrettably, the Security Council had not taken sufficient measures to convince Morocco to meet its obligations, a weakness that continued to feed the hopes of the occupying Power. UN وأضاف أنه للأسف لم يتخذ مجلس الأمن الدولي ما يكفي من الإجراءات لإقناع المغرب بالوفاء بالتزاماته، وهو ما يمكن اعتباره موطن ضعف يساهم في تغذية آمال الدولة المحتلة.
    The Bureau had felt that it would be timely for the Committee to remind the occupying Power that the occupation must come to an end without delay or preconditions and that the Palestinian people should be allowed to exercise their inalienable rights. UN وأردف قائلا إن المكتب يرى أنه قد حان الوقت للجنة لتذكير الدولة المحتلة بأن الاحتلال لا بد أن ينتهي بدون تأخير أو شروط مسبقة وبأنه ينبغي أن يسمح للشعب الفلسطيني بأن يمارس حقوقه غير القابلة للتصرف.
    He had also recalled the obligations of the occupying Power under international humanitarian and human rights law, including the Fourth Geneva Convention. UN وأشار أيضاً إلى التزامات الدولة المحتلة بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN يجب مساءلة إسرائيل، الدولة المحتلة عن جميع جرائم الحرب هذه وجرائم إرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها للعدالة.
    It has to be noted that, while the principal responsibility lies with the occupying Power, all the other High Contracting Parties also bear responsibility for ensuring respect for these provisions. UN والجدير بالملاحظة أنه إذا كانت المسؤولية الرئيسية عن ذلك تقع على عاتق الدولة المحتلة فإن سائر الأطراف المتعاقدة السامية تتحمل أيضاً قدراً من المسؤولية عن ضمان احترام هذه الأحكام.
    6. After a long but unsuccessful peaceful political and diplomatic effort, which included a referendum on self-determination in 1950, the Greek Cypriots took up arms in 1955 against the colonial power to attain freedom. UN 6- وبعد جهد سياسي ودبلوماسي - سلمي طويل، ولكنه غير ناجح، شمل استفتاء بشأن تقرير المصير عام 1950، حمل القبارصة اليونانيون السلاح عام 1955 ضد الدولة المحتلة للحصول على الحرية.
    India has unleashed a brutal reign of terror and repression in the occupied State in an unconscionable attempt to bludgeon the Kashmiri people into submission and to thwart their legitimate struggle for the realization of their right to decide their own future. UN فقد أطلقت الهند العنان لحكم إرهاب وقمع وحشي في الدولة المحتلة في محاولة يستهجنها الضمير ﻹرغام الكشميريين على اﻹزعان وإحباط نضالهم المشروع من أجل إعمال حقهم في تقرير المصير.
    The resolution on the financing of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) confirmed that it was the responsibility of the occupying State -- Israel -- to fulfil its obligation and responsibilities under international law. UN إن قرار تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أكد مسؤولية الدولة المحتلة - إسرائيل - عن الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها بموجب القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد