The issue must become cross-cutting among the various State sectors and the private sector, which must make a greater commitment. | UN | ويجب أن تصبح المسألة محل اهتمام جميع قطاعات الدولة المختلفة والقطاع الخاص الذي يجب أن يلتزم التزاما أكبر. |
It is also hoped that the various State bodies will consult this report. | UN | والمأمول، بالإضافة إلى ذلك، أن يكون هذا التقرير وثيقة مرجعية لهيئات الدولة المختلفة. |
However, terrorists and forces hostile to democracy continue to target innocent citizens and the various State institutions. | UN | إلا أن الإرهابيين والقوى المعادية للديمقراطية تواصل استهداف المواطنين الأبرياء ومؤسسات الدولة المختلفة. |
However, terrorists and forces hostile to democracy continue to target innocent citizens and the various State institutions. | UN | إلا أن الإرهابيين والقوى المعادية للديمقراطية تواصل استهداف المواطنين الأبرياء ومؤسسات الدولة المختلفة. |
X. Organizational chart An organizational chart showing the various State agencies active in the counter-terrorism field is attached. | UN | مرفق خارطة إدارية حول مرافق الدولة المختلفة التي تعمل في إطار مكافحة الإرهاب. |
A view was expressed that the role of subsequent practice as a means of treaty interpretation should not be overestimated, and that the various State organs should probably not be treated equally in identifying subsequent practice. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي عدم المغالاة في تقييم دور الممارسات اللاحقة بوصفها وسيلة لتفسير المعاهدات، وأنه ينبغي على الأرجح عدم معاملة أجهزة الدولة المختلفة على قدم المساواة لدى تحديد الممارسات اللاحقة. |
The various State agencies are bound by the higher policies established by the State, as represented by the Presidency of the Republic, the Council of Ministers and the National Security Council. | UN | مرافق الدولة المختلفة تلتزم بالسياسات العليا التي تقررها الدولة ممثلة في رئاسة الجمهورية ومجلس الوزراء ومجلس الأمن القومي. |
Action to expand participation by women in political activity and to increase the numbers of women occupying ministerial and leadership posts in the various State bodies and the diplomatic corps; | UN | توسيع مشاركة المرأة في النشاط السياسي وفي المناصب الوزارية والمواقع القيادية في أجهزة الدولة المختلفة وفي العمل الدبلوماسي. |
In that regard, Colombia has developed a significant legal framework and comprehensive public policies that are being implemented in a coordinated way by various State institutions. | UN | وفي ذلك الصدد، وضعت كولومبيا إطارا قانونيا مهما وسياسات عامة شاملة يتم تنفيذها على نحو منسق من قِبل مؤسسات الدولة المختلفة. |
Establishing security and securing permanent stability are among the highest priorities of the Iraqi Government's programme to realize the desired peace and prosperity for the Iraqi people. However, terrorists and forces hostile to democracy continue to target innocent citizens and the various State institutions. | UN | إن تحقيق الأمن وتأمين الاستقرار الدائم من أهم أولويات برنامج الحكومة العراقية للوصول إلى السلام والرفاهية المطلوبة للشعب العراقي، إلا أن الإرهابيين والقوى المعادية للديمقراطية تواصل استهداف المواطنين الأبرياء ومؤسسات الدولة المختلفة. |
One of the most important aspects of the formulation of EPAM and of the specific policy for rural women is the intention to mainstream gender analysis and the perspective of equality for women in the activities of the various State agencies. | UN | ومن بين أهم جوانب رسم سياسة تحقيق المساواة والمشاركة للمرأة والسياسة المحددة للمرأة الريفية هو اتجاه النية ﻹدراج التحليل المتعلق بنوع الجنس ومنظور المساواة من أجل المرأة في أنشطة وكالات الدولة المختلفة. |
Both the Constitution of Yemen and the country's legislation currently in force provide that every person who is deprived of his freedom as a result of arrest or detention to initiate proceedings before the Department of Public Prosecutions and the various State agencies to obtain, without delay, a ruling on the lawfulness of his detention and an order for his release if his detention is deemed unlawful. | UN | 215- أكد الدستور والقوانين النافذة الحق لكل من يحرم من حريته نتيجة إلقاء القبض أو الإيقاف مباشرة الإجراءات أمام النيابة العامة وأجهزة الدولة المختلفة لكي تقرر دون إبطاء بشأن قانونية إيقافه والأمر بالإفراج عنه إذا كان الإيقاف غير قانوني. |
33. A particularly complex problem arises when different legal provisions relating to indigenous peoples have not been properly interpreted by various State bodies or when constitutional principles on the protection of human rights are gradually diluted through subsidiary legal standards. | UN | 33- وتنشأ مشكلة بالغة التعقيد في حالة اختلاف الأحكام القانونية المتعلقة بالسكان الأصليين وسوء تفسيرها من جانب هيئات الدولة المختلفة أو إدماج المبادئ الدستورية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان تدريجياً في المعايير القانونية الفرعية. |
In common with men, women enjoy an independent legal personality and are endowed with full capacity. Article 29 of the Constitution provides that all persons have equal human dignity and are equal before the law, and the actions of various State institutions have given effect to those rights. | UN | فالمرأة تتمتع بشخصية قانونية مستقلة وأهلية كاملة، سواء بسواء مع الرجل دون تمييز وذلك تأكيدا لما جاء في المادة 29 من الدستور التي تنص على أن " الناس سواسية في الكرامة الإنسانية وهُم متساوون لدى القانون " ، ولقد جُسّدت هذه الحقوق من خلال الممارسات الفعلية من قِبَل مؤسسات الدولة المختلفة. |
60. Under the Constitution of Yemen and the country's laws, all persons deprived of their liberty as a result of arrest or detention may institute proceedings before the Office of the Public Prosecutor and various State agencies in order to obtain a prompt ruling on the lawfulness of their detention and an order for their release, if the detention is deemed unlawful. | UN | 60- كما أكد الدستور والقوانين النافذة الحق لكل من يحرم من حريته نتيجة إلقاء القبض أو الإيقاف مباشرة الإجراءات أمام النيابة العامة وأجهزة الدولة المختلفة لكي تقرر دون إبطاء بشأن قانونية إيقافه والأمر بالإفراج عنه إذا كان الإيقاف غير قانوني. |
129. Under the Constitution and the laws in force every person who is deprived of his liberty by arrest or detention is entitled to take proceedings before the Department of Public Prosecutions and the various State agencies in order to obtain a ruling on the lawfulness of his detention and an order for release if the detention is not lawful. | UN | 129- أكد الدستور والقوانين النافذة الحق لكل من يحرم من حريته نتيجة إلقاء القبض أو الإيقاف مباشرة الإجراءات أمام النيابة العامة وأجهزة الدولة المختلفة لكي تقرر دون إبطاء بشأن قانونية إيقافه والأمر بالإفراج عنه إذا كان الإيقاف غير قانوني. |
Her delegation wished to receive clarification as to how, within the framework of the existing draft articles, cases of State liability were to be dealt with when such liability was incurred by acts of various State organs as defined in draft article 2, paragraph 1 (b). | UN | وقالت إن وفــدها يرغب في تلقي إيضاحات حول كيفية معالجة قضايا تبعة الدولة، في إطار مشاريع المواد الحالية، عندما تترتب هذه التبعة بسبب أعمال قامت بها أجهزة الدولة المختلفة حسبما هي معرفة في )السيدة ايسومورا، اليابان( الفقــرة ١ )ب( من مشروع المادة ٢. |
Hence, women are recognized as having separate legal personality and full capacity on the same footing as men, without any discrimination, in accordance with article 29 of the Constitution, which states: " All persons have equal human dignity and are equal before the law. " These rights have been strengthened through actions taken by various State institutions, including, for example, the following: | UN | فالمرأة تتمتع بشخصية قانونية مستقلة وأهلية كاملة، سواء بسواء مع الرجل دون تمييز وذلك تأكيداً لما جاء في المادة (29) من الدستور التي تنص على أن " الناس سواسية في الكرامة الإنسانية وهم متساوون لدى القانون " ، ولقد جسدت هذه الحقوق من خلال الممارسات الفعلية من قبل مؤسسات الدولة المختلفة على سبيل المثال لا الحصر: |
To effectively fulfil its brief, the Salvadoran Institute for the Advancement of Women will encourage participation by governmental and non-governmental organizations, local governments, private enterprise, churches, international agencies and others, to establish the coordination mechanisms needed to integrate the various State and society institutions to prevent, tackle, protect and help resolve the problem of domestic violence. " | UN | ومن أجل التنفيذ الفعال لهذه المهمة، يقوم المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة بتشجيع مشاركة المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، والحكومات المحلية والشركات الخاصة والكنائس والمنظمات الدولية وغيرها، وعليه إنشاء آليات التنسيق اللازمة لإدماج مؤسسات الدولة المختلفة للدولة والمجتمع من أجل منع مشكلة العنف المنـزلي والعناية بها والحماية منها والمساعدة على حلها " . |
2. Ms. Estrada (Honduras), introducing the combined fourth, fifth and sixth periodic report of Honduras (CEDAW/C/HON/6), which had been prepared by a team of consultants working with various State institutions, including the National Women's Institute (INAM), said that, for the first time in her country's history, the President of the Supreme Court of Justice and 8 of its 15 judges were women. | UN | 2 - السيدة استرادا (هندوراس): عرضت التقرير الدوري الجامع للتقارير الرابع والخامس والسادس لهندوراس (CEDAW/C/HON/6) الذي تم إعداده بواسطة فريق من الاستشاريين العاملين مع مؤسسات الدولة المختلفة بما فيها المعهد الوطني للمرأة فقالت إن رئيس المحكمة العليا و 8 من قضاتها البالغ عددهم 15 هم من النساء ولأول مرة في تاريخ بلدها. |