ويكيبيديا

    "الدولة المطلوب إليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requested State
        
    • State of which the
        
    An executive determination of whether specified grounds for refusal exist is optional under the Scheme, depending on the law of the requested State. UN وهناك بموجب الخطة تقرير تنفيذي اختياري بما إذا كانت توجد أسباب محدَّدة للرفض، حسب قانون الدولة المطلوب إليها التسليم.
    When the requested State does not have legislation establishing basic extradition or confiscation procedures, reliance upon one of the drug and crime conventions as a legal basis involves uncertainty. UN وعندما لا تكون لدى الدولة المطلوب إليها تشريعات تقرِّر إجراءات التسليم أو المصادرة الأساسية، ينطوي الاعتماد على إحدى اتفاقيات المخدرات والجريمة كأساس قانوني على عدم يقين.
    Without agreement on the elements of an offence in a treaty, comparing the offence charged with a domestic offence was the only way for the requested State to ensure it was not cooperating in the punishment of conduct that it did not consider deserving of prosecution. UN ودون الاتفاق على عناصر الجرم كانت مقارنة الجرم المزعوم بجرم داخلي هي الطريقة الوحيدة لأن تضمن الدولة المطلوب إليها أنها لا تتعاون في المعاقبة على سلوك لا تعتبره مستحقاً للملاحقة.
    This alternative involves the authorization of arrest for the purpose of extradition by a judge of the requested State, who endorses a warrant issued by a foreign court or issues the requested State's own warrant on the basis of the foreign warrant. UN وينطوي هذا البديل على إذن بالتوقيف لغرض التسليم يصدره أحد القضاة في الدولة المطلوب إليها التسليم، ويصدِّق على الأمر الذي أصدرته محكمة أجنبية أو يصدر أمراً من الدولة المطلوب إليها التسليم استناداً إلى الأمر الأجنبي.
    (d) When, according to the laws of the requesting State or the State of which the request is made, the time limit for bringing an action has passed before the extradition request is served, or the time limit for the enforcement of the sentence has passed before the arrest of the individual whose extradition is requested and, generally, whenever the criminal proceedings in the requesting State have been completed; UN (د) إذا كانت الدعوى العمومية قد سقطت بالتقادم قبل تقديم الطلب أو كانت العقوبة قد انقضت بالتقادم قبل القبض على الشخص المطلوب تسليمه وعلى العموم كلما انقضت الدعوى العمومية في الدولة الطالبة وذلك طبقاً لقوانين الدولة الطالبة أو الدولة المطلوب إليها التسليم؛
    Meanwhile, there seems to be no compelling reason why forms of cooperation provided by a convention should be denied to a treaty partner with respect to offences, the material and mental elements of which are already agreed upon, and which the requested State has an obligation to criminalize or consider criminalizing in its national law. UN وفي الوقت نفسه يبدو أنه لا يوجد سبب قهري لرفض منح أشكال التعاون التي تنص عليها إحدى الاتفاقيات لشريك في الاتفاقية فيما يتعلق بأفعال سبق الاتفاق على عناصرها المادية والذهنية والتي يقع على الدولة المطلوب إليها التزام بتجريمها أو النظر في تجريمها في قانونها الداخلي.
    Persons charged with war crimes and crimes against humanity shall not be allowed to claim that the actions fall within the “political offence” exception to extradition, unless the requested State tries the suspect itself; UN ولا يجوز أن يسمح للمتهمين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية أن يطالبوا بإدراج أفعالهم في إطار " الجرائم السياسية " التي يستثنى فيها تسليم المجرمين، ما لم تقم الدولة المطلوب إليها تسليم المشتبه به بمحاكمته هي نفسها؛
    " (c) If the letter rogatory cannot be executed or if it pertains to a subject or procedure precluded by the law of the requested State, the requested State shall duly notify the requesting authority to that effect; UN " (ج) إذا تعذر تنفيذ الإنابة أو كانت الإنابة تتعلق بموضوع أو إجراء لا يجيزه قانون الدولة المطلوب إليها التنفيذ، تُشعر الدولة المطلوب إليها التنفيذ السلطة الطالبة بذلك مع بيان الأسباب؛
    " (d) The requested State shall meet the costs of execution, except for the fees of experts, which shall be paid by the requesting State. UN " (د) تتحمل الدولة المطلوب إليها تنفيذ الإنابة رسومها ما عدا أتعاب الخبراء فعلى الدولة الطالبة أداؤها ويرسل بها بيان مع ملف الإنابة.
    A Council of Europe recommendation provides that " medical staff and ambulance workers from the requested State should be authorised to administer emergency treatment in the requesting state " . UN وتنص توصية مجلس أوروبا على أن ' ' يرخص للموظفين الطبيين ومستخدمي سيارات الإسعاف من الدولة المطلوب إليها المساعدة بتقديم العلاج في حالات الطوارئ في الدولة الطالبة للمساعدة``().
    " (c) If the letter rogatory cannot be executed or if it pertains to an action or a procedure that is precluded by the law of the requested State, the requested State shall inform the requesting authority about the situation and explain its reasons. UN (ج) إذا تعذر تنفيذ الإنابة أو كانت الإنابة تتعلق بموضوع أو إجراء لا يجيزه قانون الدولة المطلوب إليها التنفيذ، تشعر الدولة المطلوب إليها التنفيذ السلطة الطالبة بذلك مع بيان الأسباب؛
    8. If the legal system of the requested State does not permit extradition of its national, then it shall be obliged to prosecute whosoever commits a terrorist crime if the act is punishable in both States by a freedom restraining sentence for a minimum period of one year or more. UN 8 - إذا كان النظام القانوني للدولة المطلوب إليها التسليم لا يجيز لها تسليم مواطنيها، فتلزم الدولة المطلوب إليها التسليم بتوجيه الاتهام ضد من يرتكب منهم جريمة من الجرائم الإرهابية إذا كان الفعل معاقبا عليه في كل من الدولتين بعقوبة سالبة للحرية لا تقل مدتها عن سنة أو بعقوبة أشد.
    Extradition, submission of a foreign offence for the purpose of prosecution and even mutual legal assistance traditionally depended on double criminality, meaning that the conduct for which cooperation is sought is a punishable offence under the laws of both the requested State and the charging State. UN 20- كان تسليم المجرمين وإحالة جرم أجنبي بقصد الملاحقة وحتى المساعدة القانونية متوقفاً عادة على التجريم المزدوج، بمعنى أن يكون السلوك الذي يلتمس التعاون بسببه جرماً يعاقَب عليه بموجب قوانين كل من الدولة المطلوب إليها والدولة الموجِّهة للاتهام.
    " (d) The requested State shall bear the costs of execution of the letter rogatory, except for experts' fees, which shall be paid for by the requesting State. A list shall be sent together with the letter rogatory. UN (د) تتحمل الدولة المطلوب إليها تنفيذ الإنابة رسومها ما عدا أتعاب الخبراء فعلى الدولة الطالبة أداءها ويرسل بها بيان مع ملف الإنابة، على أن للدولة المطلوب إليها تنفيذ الإنابة أن تتقاضى لحسابها وفقاً لقوانينها الرسوم المقررة على الأوراق التي تقدم في أثناء تنفيذ الإنابة.
    h. If the legal system of the requested State does not allow it to extradite its nationals. In this case, the requested State shall prosecute any such persons who commit in any of the other Contracting States a terrorist offence that is punishable in both States by deprivation of liberty for a period of at least one year or more. UN (ح) إذا كان النظام القانوني للدولة المطلوب إليها التسليم لا يجيز لها تسليم مواطنيها، فتلتزم الدولة المطلوب إليها التسليم بتوجيه الاتهام ضد من يرتكب منهم لدى أي من الدول المتعاقدة الأخرى جريمة من الجرائم الإرهابية؛ إذا كان الفعل معاقبا عليه في كل من الدولتين بعقوبة سالبة للحرية لا تقل مدتها عن سنة أو بعقوبة أشد.
    However, this interpretation is to be set aside at least in those cases where the clause expressly specifies that the obligation to prosecute is subject to the existence of a prior request for extradition or to a further request made by the State seeking extradition for the requested State to prosecute the individual: these variants of the formula belong to the second category described hereinafter. UN بيد أن هذا التفسير ينبغي تنحيته جانبا، على الأقل في القضايا التي ينص فيها البند صراحة على أن الالتزام بالمحاكمة يخضع لوجود طلب تسليم سابق() أو لوجود طلب آخر قدمته الدولة الطالبة للتسليم إلى الدولة المطلوب إليها التسليم تلتمس منها فيه محاكمة الشخص المعني(): وتنتمي هذه الأشكال المختلفة للصيغة المعنية إلى الفئة الثانية المبينة فيما يلي.
    (e) If there has been an amnesty in either the requesting State or the State of which the request is made, as long as, in the latter case, the offence is one which can be prosecuted in that State when committed outside its territory by a non-national of that State. UN (ه( إذا صدر عفو في الدولة الطالبة أو الدولة المطلوب إليها التسليم ويشترط في الحالة الأخيرة أن تكون الجريمة في عداد الجرائم التي يمكن أن تكون موضوع متابعة في هذه الدولة إذا ارتكبت خارج إقليمها من قبل شخص أجنبي عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد