ويكيبيديا

    "الدولة في هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • State in this
        
    • State in that
        
    • the State to
        
    • State has in this
        
    • the State in the
        
    Action is taken to raise awareness of children's rights and duties and the efforts taken by the State in this domain UN الوعي بحقوق الطفل وواجباته، وجهود الدولة في هذا المجال.
    Basic importance is thus attached to women in the dialogue maintained by the State in this field. UN ومن ثم تحظى المرأة بأهمية أساسية في الحوار الذي تقيمه الدولة في هذا الميدان.
    The decision of the Head of the State in this matter is final and not subject to any appeal or review. UN ويكون قرار رئيس الدولة في هذا الشأن مبرماً غير قابل لأي طريق من طرق الطعن أو المراجعة.
    Indeed, a number of NGOs had expressed the view that additional assistance from the State in that regard would be very useful. UN وبالفعل رأت بعض المنظمات غير الحكومية أن مساعدة إضافية تقدمها الدولة في هذا الصدد سوف تكون مفيدة للغاية.
    By applying those laws, the policies of the State in this regard are based on the following: UN لذا فإن سياسات الدولة في هذا الصدد ومن خلال تطبيق تلك القوانين تقوم على ما يلي:
    It welcomed the continued commitment of the Government to address remaining challenges, and called on the international community to assist the State in this regard. UN ورحبت بالتزام الحكومة المتواصل بمجابهة التحديات المتبقية وطلبت إلى المجتمع الدولي مساعدة الدولة في هذا الشأن.
    It reiterated its readiness to strengthen its partnership with the State in this regard. UN وأكدت استعدادها لتقوية شراكتها مع الدولة في هذا الشأن.
    The Principal Adviser transmits to the President of the Republic information on the state of human rights in Tunisia and directs studies concerning the implementation of the policy of the Head of State in this field. UN ويقوم المستشار اﻷول بتزويد رئيس الدولة بالمعلومات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في تونس ويشرف على الدراسات المتعلقة بتنفيذ سياسة رئيس الدولة في هذا الميدان.
    However, the case was rejected because of a lack of recognition by the Immigration and Refugee Board of the extent of sectarian terrorism in Pakistan and the lack of protection provided by the State in this regard. UN غير أن القضية رُفضت لأن مجلس الهجرة واللاجئين لا يعترف بحجم الإرهاب الطائفي السائد في باكستان وبانعدام الحماية التي يجب أن توفرها الدولة في هذا الشأن.
    However, the case was rejected because of a lack of recognition by the Immigration and Refugee Board of the extent of sectarian terrorism in Pakistan and the lack of protection provided by the State in this regard. UN غير أن القضية رُفضت لأن مجلس الهجرة واللاجئين لا يعترف بحجم الإرهاب الطائفي السائد في باكستان وبانعدام الحماية التي يجب أن توفرها الدولة في هذا الشأن.
    Indeed, in dealing with practical cases, the Special Rapporteur is often confronted with widespread misunderstanding about the concept of recognition and the role of the State in this regard. UN والحقيقة أن المقرر الخاص غالباً ما يواجه، عند معالجته لحالات عملية، سوء فهم واسع لمفهوم الاعتراف ودور الدولة في هذا الصدد.
    361. Following are some of the features of public programmes implemented by the State in this respect: UN 361- وقد تميزت البرامج العامة المتبعة في الدولة في هذا الشأن بما يلي:
    On the other hand, organizations concerned with protection of human rights generally consider repression by the State in this area insufficient rather than excessive. UN ومن الناحية الأخرى ترى المنظمات المهتمة بحماية حقوق الإنسان بوجه عام أن القمع الذي تمارسه الدولة في هذا المجال ضئيل وليس زائداً عن الحد.
    UNHCR as the lead partner in refugee situations, must ensure that its mandate and underlying principles always remain at the forefront of its partnerships and that the role of the State in this regard remains essential. UN إن المفوضية السامية، باعتبارها الشريكة الرئيسية في حالات اللاجئين، يجب أن تضمن أن ولايتها ومبادئها اﻷساسية تبقى دائما في مقدمة علاقاتها التشاركية وأن دور الدولة في هذا الشأن يبقى أساسيا.
    UNHCR as the lead partner in refugee situations, must ensure that its mandate and underlying principles always remain at the forefront of its partnerships and that the role the State in this regard remains essential. UN إن المفوضية، باعتبارها الشريكة الرئيسية في حالات اللاجئين، يجب أن تضمن أن ولايتها ومبادئها الأساسية تبقى دائماً في مقدمة شراكاتها وأن دور الدولة في هذا الشأن يبقى أساسياً.
    There are no accounting figures for calculating how much is contributed by private enterprise and how much by the State in this system of shared responsibility for the financing of cultural projects. UN ولا تتوفر أرقام إحصائية لحساب مقدار مساهمة الشركات الخاصة ومقدار مساهمة الدولة في هذا النظام القائم على تقاسم مسؤولية تمويل المشاريع الثقافية.
    The national council for the rights of children and young people and committees for their social protection had been set up to strengthen the role of the State in that area. UN كما أُنشئ المجلس الوطني لحقوق الأطفال والشبان ولجان لتوفير الحماية الاجتماعية لهم تعزيزاً لدور الدولة في هذا المجال.
    The appointment of two vice-ministers in charge of rural affairs, human rights and the fight against extreme poverty demonstrates a willingness to tackle social exclusion and to assert the role of the State in that regard. UN ويدل تعيين نائبي وزير، يضطلعان بالمسؤولية عن شؤون الريف وحقوق الإنسان ومكافحة الفقر المدقع، على وجود استعداد لمعالجة التهميش الاجتماعي، وتأكيد دور الدولة في هذا الصدد.
    The Ministry of Justice stated that the opinion of the local Metropolitan was not binding on the Ministry of Education and Worship and recalled the established practice of the Council of State in that connection. UN وأعلنت وزارة العدل أن رأي المطران المحلي لا يقيد وزارة التعليم واﻷديان، وأشارت إلى الولاية الثابتة لمجلس الدولة في هذا الشأن.
    Matching funds contributed by the State to cooperation projects with United Nations institutions totalled 145 million CFA francs. UN ولقد وصل مجموع الأموال التي قدمتها الدولة في هذا السياق للمشاريع التعاونية مع مؤسسات الأمم المتحدة إلى 145 مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي.
    Thus the leeway the State has in this area should be commensurate with the obligations it must assume under article 27. UN ومن ثم، يجب أن تتناسب درجة الحرية التي تتمتع بها الدولة في هذا المجال مع الالتزامات التي يجب أن تتحملها بموجب أحكام المادة 27.
    61. The impunity phenomenon goes beyond the framework of the courts in scope and complexity and is becoming a factor influencing both individual and group behaviour, thus undermining the rule of law to a degree proportionate to the absence of the State in the region concerned. UN ٦١ - وظاهرة اﻹفلات من العقاب تتجاوز، في نطاقها وتعقيدها، إطار المحاكم وتشكل عاملا يؤثر على سلوك اﻷفراد والجماعات، مما يقوض سيادة القانون بدرجة تتناسب مع غياب الدولة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد