During the investigation phase, information exchange between the requesting State and the requested State was considered crucial. | UN | واعتُبر تبادل المعلومات بين الدولة مقدمة الطلب والدولة متلقية الطلب خلال مرحلة التحري حاسم الأهمية. |
Nor is it required that the requesting State is a party to any convention on legal assistance. | UN | كما ليس من المطلوب أن تكون الدولة مقدمة الطلب طرفا في أي اتفاقية بشأن المساعدة القانونية. |
In the event of denial of extradition, the requesting State must be informed of the grounds for denial. | UN | وفي حالة رفض تسليم الشخص المطلوب، يجب إبلاغ الدولة مقدمة الطلب بأسباب الرفض. |
The submitting State and the Subcommission had agreed to exchange views and further information during the intersessional period and, subsequently, during the twenty-fourth session. | UN | واتفقت الدولة مقدمة الطلب واللجنة الفرعية على تبادل الآراء وتقديم المزيد من المعلومات خلال الفترة المتخللة للدورات ولاحقا خلال الدورة الرابعة والعشرين. |
That did not mean that, in seeking to facilitate the applicant State's access to the Court, the interests of the other State were not protected. | UN | وقال إن ذلك لا يعني عدم حماية مصالح الدولة اﻷخرى من منطلق تسهيل وصول الدولة مقدمة الطلب إلى المحكمة. |
If the Ministry finds the documentation inadequate, it shall, before denying extradition on such grounds, grant the requesting State a reasonable time in which to correct the deficiencies indicated. | UN | وإذا اتضح أن هذه الوثائق غير كافية، تُعطى الدولة مقدمة الطلب مهلة قبل رفض تسليم المجرمين إليها ليتسنى لها فيها سد الثغرات المشار إليها في الطلب. |
If that person freely expresses agreement to the requested extradition, he shall immediately be placed at the disposal of the requesting State. | UN | وإذا أعرب الشخص المطلوب من تلقاء نفسه عن امتثاله لطلب تسليمه، يوضع تحت تصرف الدولة مقدمة الطلب. |
In case it is approved, the technique is applied by the Cyprus Police in close cooperation with the requesting State. | UN | فإذا اعتمد الطلب، تطبق شرطة قبرص هذا الأسلوب بالتعاون الوثيق مع الدولة مقدمة الطلب. |
The detention of the person can be authorized for a period of no longer than six months with possible prolongation for two more months, upon a reasoned request by the requesting State. | UN | وبالإمكان الإذن باحتجاز الشخص لمدة لا تتعدى ستة شهور مع إمكانية التمديد لفترة شهرين إضافيين، بناء على طلب من الدولة مقدمة الطلب. |
During the country visit, the Montenegrin authorities reported their intention to consider extending the maximum duration of extradition detention to up to one year without submission of the relevant request by the requesting State. | UN | وأثناء زيارة البلد، أفادت سلطات الجبل الأسود أنها تزمع النظر في تمديد فترة الاحتجاز القصوى للتسليم بحيث تبلغ سنة واحدة من دون أن تطلب ذلك بالتحديد الدولة مقدمة الطلب. |
There was typically little or no contact between officials of the requesting State and the requested State prior to the submission of the formal request. | UN | فعادة ما تكون الاتصالات بين المسؤولين في الدولة مقدمة الطلب والدولة متلقية الطلب ضعيفة أو معدومة قبل تقديم الطلب الرسمي. |
- requesting State cannot guarantee the confidentiality of the information | UN | - ليس باستطاعة الدولة مقدمة الطلب أن تضمن سرية المعلومات |
- requesting State cannot guarantee the confidentiality of the information | UN | - ليس باستطاعة الدولة مقدمة الطلب أن تضمن سرية المعلومات |
Under Kyrgyz criminal law, they would be accused of committing acts recognized as serious crimes, incurring deprivation of liberty and, therefore, their extradition to the requesting State is fully justified. | UN | وبمقتضى القانون الجنائي القيرغيزي، سيتهمون بارتكاب أعمال تعتبر جرائم خطيرة، مما يفضي إلى حرمانهم من الحرية، ومن ثم فإن تسليمهم إلى الدولة مقدمة الطلب مبرر تماماً. |
(i) In the event that extradition is denied, either by judicial ruling or by decision of the executive branch, Guatemala shall be obliged to prosecute the person whose extradition has been denied and to send a certified copy of the sentence to the requesting State. | UN | ' 1` في حال رفض التسليم، سواء بموجب قرار قضائي أو قرار صادر عن الجهاز التنفيذي، تلتزم غواتيمالا بمحاكمة الشخص الذي رُفض طلب تسليمه، وبإرسال نسخة مصدق عليها من الحكم إلى الدولة مقدمة الطلب. |
24. Where assistance is contingent on a request being made by the prospective recipient, this approach places the initiative firmly in the hands of the requesting State. | UN | 24 - وعندما يكون تقديم المساعدة مرهونا بطلب مقدم من الجهة المتلقية، يترك هذا النهج المبادرة في يد الدولة مقدمة الطلب. |
The submitting State and the Subcommission had agreed to exchange views and further information during the intersessional period, and subsequently, during the twenty-fourth session. | UN | ووافقت الدولة مقدمة الطلب واللجنة الفرعية على تبادل الرأي وتقديم مزيد من المعلومات خلال الفترة المتخللة للدورات ولاحقا خلال الدورة الرابعة والعشرين. |
Then, especially in the case of entities with branches in several countries, there will be a further delay before assets are identified and frozen in jurisdictions beyond that of the submitting State. | UN | ثم يكون هناك مزيد من التأخير، وبخاصة في حالة الكيانات التي لها فروع في عدة بلدان، إلى أن يتم تحديد وتجميد الأصول الموجودة في نطاق ولايات خارجة عن نطاق ولاية الدولة مقدمة الطلب. |
The mere fact of winning a case, or, in other words, obtaining an authoritative international ruling that one is right, frequently offered full satisfaction to the individual applicant or applicant State. | UN | وإن مجرد واقعة كسب الدعوى أي ترضية المشتكي بحصوله على حقوقه بحكم صادر من محكمة دولية من شأنه أن يوفر غالبا الارتياح الكامل للفرد أو الدولة مقدمة الطلب. |
6. The Commission may request a State making a submission to cooperate with it in order not to prejudice matters relating to the delimitation of boundaries between opposite or adjacent States. | UN | ٦ - للجنة أن تطلب إلى الدولة مقدمة الطلب أن تتعاون معها من أجل كفالة عدم المساس بمسائل تتصل بتعيين الحدود بين الدول المتقابلة أو المتلاصقة. |