ويكيبيديا

    "الدولة والمواطنين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • State and citizens
        
    • State and its citizens
        
    • State and the citizens
        
    • State and the citizenry
        
    • the state and
        
    1,024,266 safety alert buttons, distributed nationwide, that create a tie between the State and citizens and play an active part in crime prevention; UN إعداد 266 024 1 شارة أمن وزعت على الصعيد الوطني لإيجاد رابطة بين الدولة والمواطنين كجزء نشط في منع الجريمة؛
    He pointed out that, following the popular uprisings, the new actors are faced with the challenges of drafting new constitutions and new laws, establishing transitional justice mechanisms and reorganizing relations between the State and citizens. UN وأشار إلى أنه عقب وقوع الانتفاضات الشعبية، واجه الفاعلون الجدد التحديات المتمثلة في صياغة دساتير وقوانين جديدة، وإنشاء آليات العدالة الانتقالية وإعادة تنظيم العلاقات بين الدولة والمواطنين.
    The exercise of this right is creating a new type of relationship between the State and citizens by making it possible to generate laws which are more relevant to the sociocultural and political diversity and plurality of the Bolivian people. UN ويعدّ إعمال هذا الحق شكلا جديدا للعلاقة بين الدولة والمواطنين بتيسير وضع قوانين أكثر ملاءمة لما يتسم به البوليفيون والبوليفيات من تنوع وتعددية.
    To act as a link between the State and its citizens in proceedings based on public initiatives and call for the requests and complaints of citizens to be heeded. UN التصرف بمثابة حلقة وصل بين الدولة والمواطنين في إطار العمليات التي تفضي إليها مبادرات المواطنين، والحث على الاهتمام بطلبات المواطنين وشكاواهم؛
    The professionalization of the police force and the inclusion of greater numbers of indigenous people in that force are vital to the improvement of public security and the renewal of the relationship between the State and its citizens. UN إن بناء قوة شرطة على درجة جيدة من الاحتراف وإدماج أعداد أكبر من السكان اﻷصليين في تلك القوة أمران حيويان لتحسين اﻷمن العام وتجديد العلاقات بين الدولة والمواطنين.
    Their work is aided by such favourable conditions as the establishment of individual and collective freedoms, a change in the relationship between the State and the citizens and the promotion of decentralization. UN وهناك ظروف مؤاتية تسهل عملها مثل إرساء الحريات الفردية والجماعية وتغير العلاقة بين الدولة والمواطنين وتعزيز اللامركزية.
    Civil society's role as a bridge between the State and the citizenry was also considered to be of crucial importance. UN كما رُئي أن دور المجتمع المدني باعتباره جسرا بين الدولة والمواطنين ذو أهمية بالغة.
    The controversy continued, but the position of the Jamaican authorities was that any allegedly religious practice that endangered the security of the State and citizens must be proscribed. UN ويتواصل الجدل حول هذا الموضوع، ولكن موقف السلطات الجامايكية هو أنه ينبغي حظر أية ممارسة يدعى أنها دينية تمس بأمن الدولة والمواطنين.
    Health, education, social services, transportation, public works, administration of justice and other public services provide an interface between the State and citizens in everyday life. UN وتتيح قطاعات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية والنقل والأشغال العامة وإقامة العدل، وغيرها من الخدمات العامة، الفرص للتواصل بين الدولة والمواطنين في الحياة اليومية.
    Although human rights violations have decreased, there is still a need for a national institution to monitor the performance of the administration and to promote new relations between the State and citizens. UN ورغم انخفاض حجم انتهاكات حقوق اﻹنسان، ما تزال هناك حاجة لوجود مؤسسة وطنية ترصد أداء اﻹدارة وتشجع قيام علاقات جديدة بين الدولة والمواطنين.
    This is the basic law of the State which defines the political, economic, cultural, societal, national defence and security systems; fundamental rights and obligations of citizens; the main relations between the State and citizens; and the structure and principles of organization and operation of the State apparatus. UN والدستور هو القانون اﻷساسي للدولة الذي يحدد النظم السياسية والاقتصادية والثقافية والمجتمعية ونظم الدفاع واﻷمن الوطني، وحقوق المواطنين وواجباتهم اﻷساسية؛ والعلاقات الرئيسية بين الدولة والمواطنين وبنية ومبادئ تنظيم جهاز الدولة وعمله.
    The Constitution embodies the principles of freedom of religion and equality of religions, which are the basis of relations between the State and citizens, on the one hand, and between the state and religious denominations on the other, subject to no other restrictions than those dictated by respect for the rights of others and the need to preserve public order in a democratic and pluralist society. UN ويكرس النظام القانوني الدستوري مبادئ حرية الدين ومساواة اﻷديان، التي هي أسس العلاقات بين الدولة والمواطنين من جهة، وبين الدولة والطوائف الدينية من جهة أخرى، دون أي حدود إلا تلك التي يمليها احترام حقوق الغير والمحافظة على النظام العام في مجتمع ديمقراطي وتعددي.
    60. Japan asked about the current status of activities of the Public Chamber established in 2005 in order to strengthen the ties between the State and citizens, to protect freedoms and rights, and to reflect diverse views in policy and law making. UN 60- وسألت اليابان عن الوضع الراهن لأنشطة الغرفة الحكومية المنشأة في عام 2005 من أجل تعزيز الروابط بين الدولة والمواطنين وحماية الحريات والحقوق والتعبير عن الآراء المختلفة في وضع السياسات والقوانين.
    While previously associated with traditional understandings of political and military threats, and regarded as the duty of the State, the new concept stipulates that national security is to be ensured through cooperation between the State and citizens. UN وبينما كان الأمن القومي مرتبطا في السابق بالطرق التقليدية التي كانت تفهم بها التهديدات السياسية والعسكرية، والتي اعتبرت أن الأمن القومي واجب من واجبات الدولة، ينص المفهوم الجديد على أن الأمن القومي يُضمن بالتعاون بين الدولة والمواطنين.
    At the present time, the provisions of the Emergency Act are applied on a very limited scale to offences that threaten national interests and endanger the security and integrity of the State and its citizens. UN كما أن تطبيق أحكام قانون الطوارئ لا يتم حاليا إلا في أضيق الحدود وفيما يتعلق بالجرائم التي تهدد المصالح القومية وتعرض أمن وسلامة الدولة والمواطنين للخطر.
    Indeed, acknowledging that all must be equal in the eyes and practice of the law is a prerequisite for strengthening the social contract between the State and its citizens. Without greater fidelity to the rule of law, too many African citizens will continue to see their futures blighted and their countries’ resources wasted. News-Commentary الواقع أن الإقرار بأن الجميع لابد أن يكونوا متساوين في نظر القانون وممارساته يُعَد شرطاً أساسياً لتعزيز العقد الاجتماعي بين الدولة والمواطنين. ومن دون التحلي بقدر أعظم من الإخلاص لسيادة القانون فإن العديد من المواطنين الأفارقة سوف يستمرون في رؤية مستقبلهم مبتلى بآفة الفساد وموارد أوطانهم مهدرة.
    779. Mexico has recently lived through a period of political changes that has consolidated democracy and the culture of respect for human rights, leading to a new relationship between the State and its citizens. UN المادة 15 776 - مرّ البلد بتحولات سياسية رسّخت الديمقراطية وثقافة احترام حقوق الإنسان، واتجهت صوب علاقة جديدة بين الدولة والمواطنين.
    Iraq, which was trying to ensure that minorities could exercise their rights without any discrimination, was experiencing unlawful interference in its internal affairs and with its sovereignty; that was hampering the initiation of a national dialogue between the State and its citizens in the region of Kurdistan, where attempts were being made to consolidate the region's autonomy. UN والعراق، الذي يسهر على أن تتمكن اﻷقليات من التمتع بحقوقها بدون أي تمييز، يعاني من تدخل غير مشروع في شؤونه الداخلية وفي سيادته وهو ما يمنع قيام الحوار الوطني بين الدولة والمواطنين في منطقة كردستان حيث يجري السعي إلى تعزيز الاستقلال الذاتي لهذه المنطقة.
    3. Notwithstanding the positive aspects and achievements of this period, both the State and the citizens have been confronted with considerable difficulties. UN ٣- وعلى الرغم من الجوانب الايجابية والانجازات التي تمت في هذه الفترة، واجه كل من الدولة والمواطنين صعوبات كبيرة.
    (a) Individual and collective human rights are about powersharing between the State and the citizens as well as between the political leadership and the society. UN (أ) تتمحور حقوق الإنسان الفردية والجماعية حول تقاسم السلطة بين الدولة والمواطنين وكذلك بين القيادة السياسية والمجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد