ويكيبيديا

    "الدولية الحديثة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • modern international
        
    • recent international
        
    • contemporary international
        
    The enhancing of global governance at the regional level and the increasing role of regional organizations are an integral part of modern international relations. UN وتعزيز الحوكمة العالمية على الصعيد الإقليمي وزيادة دور المنظمات الإقليمية جزء لا يتجزأ من العلاقات الدولية الحديثة.
    We fully support the Secretary-General's thesis about the indispensable need to strengthen the rule of law as one of the basic elements of modern international relations. UN إننا نؤيد كامل التأييد فرضية الأمين العام بصدد الحاجة التي لا غنى عنها إلى دعم سيادة القانون بوصف ذلك أحد العناصر الرئيسية للعلاقات الدولية الحديثة.
    Kazakhstan reaffirms its commitment to the concept of a multipolar world as a political philosophy of modern international relations. UN وتكرر كازاخستان التزامها بمفهوم العالم المتعدد الأقطاب بوصفه فلسفة سياسية للعلاقات الدولية الحديثة.
    Globalization is gaining currency as the prevailing conceptual framework within which a considerable portion of recent international developments and interdependencies can be interpreted. UN إن العولمة يزداد رواجها باعتبارها الإطار المفهومي السائد، الذي يمكن أن يفسر فيه مقدار هائل من التطورات والترابطات الدولية الحديثة العهد.
    Indeed, the principle had been referred to in almost every recent international environmental agreement. UN والواقع أنه أشير لهذا المبدأ في كافة الاتفاقات البيئية الدولية الحديثة تقريبا.
    For of international relations read of contemporary international relations UN يستعاض عن عبارة العلاقات الدولية بعبارة العلاقات الدولية الحديثة
    Allowing those fundamental legal principles to be superseded by other rules would seriously erode the very foundation of modern international relations. UN ومن شأن السماح بنسخ قواعد أخرى لهذه المبادئ القانونية الجوهرية أن يقوض، بشكل خطير، أساس العلاقات الدولية الحديثة.
    The United Nations has also played an important role in the development of international law, thus contributing to building the structure of modern international relations. UN كما اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور مهم في تطوير القانون الدولي، فأسهمت بذلك في بناء هيكل العلاقات الدولية الحديثة.
    Legal opinions concerning such persons, which have been developed on the basis of the most modern international practice already exist. UN وفي هذا الصدد، تتوافر بالفعل بعض اﻵراء القانونية التي تكونت بالممارسة الدولية الحديثة.
    We would keep the number of permanent members at the current five, without adding new ones, because recent historical developments have shown that very little is permanent in modern international politics. UN نقترح أن يبقى عدد اﻷعضاء الدائمين عند الرقم الحالي، أي خمسة أعضاء دون إضافة أعضاء جدد، ﻷن التطورات التاريخية اﻷخيرة أثبتت أن الدائم في السياسة الدولية الحديثة قليل جدا.
    The Electronic Signature (Regulation) and Information Technology Industry Development Agency Act No. 15 of 2005, which is designed to meet the requirements of modern international trade activities and establish means of giving effect to them in domestic trade activities; UN القانون رقم 15 لسنة 2005 بتنظيم التوقيع الإلكتروني وبإنشاء هيئة تنمية صناعة تكنولوجيا المعلومات وذلك تلبية لمتطلبات الأنشطة التجارية الدولية الحديثة وإقرار سبل نفاذها بالأنشطة التجارية الوطنية؛
    Act No. 15 of 2005 regulating electronic signature and establishing the Information Technology Industry Development Agency, in compliance with the requirements of modern international trade activities, and establishing means of applying the provisions of the Act in domestic trade activities; UN القانون رقم 15 لسنة 2005 بتنظيم التوقيع الإلكتروني وبإنشاء هيئة تنمية صناعة تكنولوجيا المعلومات وذلك تلبية لمتطلبات الأنشطة التجارية الدولية الحديثة وإقرار سبل نفاذها بالأنشطة التجارية الوطنية؛
    The court also observed that this interpretation trend in jurisprudence adjusted to the principles of modern international instruments, referring to the definition of a fundamental breach in article 25 CISG and in the European Contract Principles. UN ولاحظت المحكمة أن هذا التفسير في السوابق القضائية عُدل وفقاً لمبادئ الصكوك الدولية الحديثة مشيرة إلى تعريف المخالفة الجوهرية بمقتضى المادة 25 من اتفاقية البيع وبمقتضى مبادئ العقود الأوروبية.
    Significant financial, material and human resources have already been allocated to Afghanistan to help to create a new Afghanistan, a stable and predictable partner in modern international relations. UN وقد خصصت لأفغانستان بالفعل موارد مالية ومادية وبشرية كبيرة للمساعدة في إيجاد أفغانستان جديدة مستقرة تكون شريكا يمكن التنبؤ بمواقفه في العلاقات الدولية الحديثة.
    As one of the few States in the world that voluntarily relinquished their nuclear heritage, it believes that a prerequisite for an atmosphere of trust in modern international relations is the early entry into force of the CTBT. UN وهي، بوصفها إحدى الدول القليلة التي تخلت طوعا عن ميراثها من الأسلحة النووية، تؤمن بأن الشرط الأساسي لبناء مناخ من الثقة في العلاقات الدولية الحديثة هو التعجيل بدخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    II. Context: recent international developments relevant to the Global Programme of Action UN ثانياً - السياق: التطورات الدولية الحديثة العهد الوثيقة الصلة ببرنامج العمل العالمي
    I. A REVIEW OF recent international ANTITERRORIST ACTIVITY RELEVANT TO THE STUDY 21 - 50 8 UN أولاً- استعراض الأنشطة الدولية الحديثة لمكافحة الإرهاب المتصلة بالدراسة 21-34 8
    In that progress report, she provided updated additional information on the development of recent international antiterrorist action and addressed as many issues as possible, within the constraints for reports imposed on special rapporteurs. UN وضمنته ما استجد من معلومات إضافية بشأن تطور الإجراءات الدولية الحديثة لمكافحة الإرهاب وتناولت أكبر عدد ممكن من المسائل، في حدود القيود المفروضة على المقررين الخاصين في تقديم التقارير.
    I. A REVIEW OF recent international ANTITERRORIST UN أولاًُ- استعراض الأنشطة الدولية الحديثة لمكافحة الإرهاب المتصلة بالدراسة
    Consequently the Treaty does not have the same legal status in public international law terms as the recent international conventions concerning human rights. UN ومن ثم، فإن المعاهدة لا تتمتع بنفس المركز القانوني في أحكام القانون الدولي العام الذي تتمتع به الاتفاقيات الدولية الحديثة العهد فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    He also understands that these problems are exacerbated at the same time by some lack of support and understanding by the international community and the urgent need for government officials and others to become fully aware of contemporary international norms as Myanmar emerges from 40 years of international isolation. UN وكذلك يدرك المقرر الخاص أن هذه المشاكل تتفاقم في الوقت نفسه بسبب عدم توافر الدعم والتفهم الكافيين من جانب المجتمع الدولي والحاجة الملحة إلى أن يصبح المسؤولون الحكوميون وغيرهم واعين تماماً بالمعايير الدولية الحديثة نظراً إلى أن ميانمار تخرج من عزلة دولية دامت 40 عاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد